Jó 33
Douay Rheims (DOUR) vs NTLH
1 Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
1 “Por isso, Jó, escute as minhas palavras e preste atenção em tudo o que vou dizer.
2 Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
2 Estou pronto para começar e vou falar o que penso.
3 My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.
3 Darei a minha opinião com franqueza; as minhas palavras serão sinceras, vindas do coração.
4 The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
4 Pois foi o Espírito de Deus que me fez, e é o sopro do Todo-Poderoso que me dá vida.
5 If thou canst, answer me, and stand up against my face.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare-se para discutir comigo.
6 Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
6 Para Deus você e eu somos iguais; eu também fui formado do barro.
7 But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha intenção não é esmagar você.
8 Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words :
8 “Creio que ouvi você dizer o seguinte:
9 I am clean, and without sin : I am unspotted, and there is no iniquity in me.
9 ‘Não sou culpado; não fiz nada de errado. Estou inocente; não cometi nenhum pecado.
10 Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.
10 É Deus quem inventa motivos para me atacar; ele me trata como se eu fosse um inimigo.
11 He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
11 Ele amarrou os meus pés com correntes e fica vigiando tudo o que eu faço.’
12 Now this is the thing in which thou art not justified : I will answer thee, that God is greater than man.
12 “Mas eu lhe digo que você não tem razão, pois Deus é maior do que as criaturas humanas.
13 Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
13 Por que você acusa Deus, afirmando que ele não dá atenção às nossas queixas?
14 God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.
14 Deus fala de várias maneiras, porém nós não lhe damos atenção.
15 By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds :
15 De noite, na cama, quando dormimos um sono profundo, ele fala por meio de sonhos ou de visões.
16 Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.
16 Deus fala aos nossos ouvidos, e os seus avisos nos enchem de medo.
17 That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
17 Ele fala com a gente para que deixemos de pecar e para que não nos tornemos orgulhosos.
18 Rescuing his soul from corruption : and his life from passing to the sword.
18 Assim, ele nos livra da morte e não deixa que nos joguem na sepultura.
19 He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.
19 “Outras vezes, Deus castiga com doenças e com fortes dores que não passam.
20 Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.
20 O doente perde o apetite e não quer nem ver as comidas mais gostosas.
21 His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.
21 Ele emagrece, vai se acabando e no fim vira pele e osso.
22 His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
22 Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura.
23 If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man's uprightness,
23 “Pode ser que ele venha a ser socorrido por um anjo, um dos milhares de anjos de Deus, que ensinam a gente a fazer o que é certo.
24 He shall have mercy on him, and shall say : Deliver him, that he may not go down to corruption : I have found wherein I may be merciful to him.
24 O anjo terá pena dele e pedirá a Deus: ‘Solta-o! Ele não deve descer ao Aqui está o pagamento do seu resgate.’
25 His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.
25 Então ele terá saúde novamente, e o seu corpo será forte como era na juventude.
26 He shall pray to God, and he will be gracious to him : and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
26 Quando orar, Deus o atenderá. Ele o adorará com alegria, e Deus o aceitará de novo como um homem direito.
27 He shall look upon men, and shall say : I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
27 Ele dirá a todos: ‘Pequei, cometi injustiças, mas Deus não me castigou.
28 He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
28 Ele me salvou da morte; eu ainda posso ver a luz.’
29 Behold, all these things God worketh three times within every one.
29 “Deus faz tudo isso com a gente e faz várias vezes.
30 That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
30 Ele não deixa que morramos, e assim continuamos a ser iluminados pela luz da vida.
31 Attend, Job, and hearken to me : and hold thy peace, whilst I speak.
31 “Agora, Jó, escute com atenção; fique calado, pois vou falar.
32 But if thou hast any thing to say, answer me, speak : for I would have thee to appear just.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, responda, pois eu gostaria de lhe dar razão.
33 And if thou have not, hear me : hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
33 Se não, fique calado e escute, que eu lhe ensinarei como ser sábio.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.