Jó 33
Douay Rheims (DOUR) vs BKJ
1 Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 If thou canst, answer me, and stand up against my face.
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words :
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 I am clean, and without sin : I am unspotted, and there is no iniquity in me.
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 Now this is the thing in which thou art not justified : I will answer thee, that God is greater than man.
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds :
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 Rescuing his soul from corruption : and his life from passing to the sword.
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man's uprightness,
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 He shall have mercy on him, and shall say : Deliver him, that he may not go down to corruption : I have found wherein I may be merciful to him.
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 He shall pray to God, and he will be gracious to him : and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 He shall look upon men, and shall say : I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 Behold, all these things God worketh three times within every one.
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 Attend, Job, and hearken to me : and hold thy peace, whilst I speak.
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 But if thou hast any thing to say, answer me, speak : for I would have thee to appear just.
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 And if thou have not, hear me : hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.