Jó 31

Douay Rheims (DOUR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I made a covenant with my eyes, that I would not so much as think upon a virgin.
1 “Fiz uma aliança com meus olhos de não olhar com cobiça para nenhuma jovem.
2 For what part should God from above have in me, and what inheritance the Almighty from on high?
2 Pois o que Deus, lá de cima, escolheu para nós? Qual é nossa herança do Todo-poderoso, que está lá no alto?
3 Is not destruction to the wicked, and aversion to them that work iniquity?
3 Não é calamidade para os perversos e desgraça para os que praticam o mal?
4 Doth not he consider my ways, and number all my steps?
4 Afinal, ele não vê tudo que faço e cada passo que dou?
5 If I have walked in vanity, and my foot hath made haste to deceit:
5 “Se minha conduta foi falsa, e se procurei enganar alguém,
6 Let him weigh me in a just balance, and let God know my simplicity.
6 que Deus me pese numa balança justa, pois conhecerá minha integridade.
7 If my step hath turned out of the way, and if my heart hath followed my eyes, and if a spot hath cleaved to my hands:
7 Se me desviei de seu caminho, se meu coração cobiçou o que os olhos viram, ou se sou culpado de algum outro pecado,
8 Then let me sow and let another eat: and let my offspring be rooted out.
8 que outros comam o que semeei; que minhas plantações sejam arrancadas pela raiz.
9 If my heart hath been deceived upon a woman, and if I have laid wait at my friend's door:
9 “Se meu coração foi seduzido por uma mulher, ou se cobicei a esposa de meu próximo,
10 Let my wife be the harlot of another, and let other men lie with her.
10 que minha esposa se torne serva de outro homem; que outros durmam com ela.
11 For this is a heinous crime, and a most grievous iniquity.
11 Pois a cobiça é um pecado vergonhoso, um crime que merece castigo.
12 It is a fire that devoureth even to destruction, and rooteth up all things that spring.
12 É fogo que tudo consome, levando à destruição, capaz de destruir tudo que tenho.
13 If I have despised to abide judgment with my manservant, or my maidservant, when they had any controversy against me:
13 “Se fui injusto com meus servos e servas quando me apresentaram suas queixas,
14 For what shall I do when God shall rise to judge? and when he shall examine, what shall I answer him?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que direi quando ele me chamar para prestar contas?
15 Did not he that made me in the womb make him also: and did not one and the same form me in the womb?
15 Pois o mesmo Deus que me criou, também criou meus servos; formou no ventre materno tanto eles como eu.
16 If I have denied to the poor what they desired, and have made the eyes of the widow wait:
16 “Acaso me recusei a ajudar os pobres ou acabei com a esperança da viúva?
17 If I have eaten my morsel alone, and the fatherless hath not eaten thereof:
17 Fui mesquinho com meu alimento e me recusei a compartilhá-lo com os órfãos?
18 (For from my infancy mercy grew up with me: and it came out with me from my mother's womb :)
18 Não! Desde a juventude, tenho cuidado dos órfãos como um pai e, por toda a vida, tenho ajudado as viúvas.
19 If I have despised him that was perishing for want of clothing, and the poor man that had no covering:
19 Sempre que via alguém passar frio por falta de roupa, e o pobre que não tinha o que vestir,
20 If his sides have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep:
20 acaso eles não me abençoavam por lhes prover roupas de lã para aquecê-los?
21 If I have lifted up my hand against the fatherless, even when I saw myself superior in the gate:
21 “Se levantei a mão contra o órfão, certo de que os juízes tomariam meu partido,
22 Let my shoulder fall from its joint, and let my arm with its bones be broken.
22 que meu ombro seja deslocado e meu braço, arrancado da articulação!
23 For I have always feared God as waves swelling over me, and his weight I was not able to bear.
23 Seria melhor que enfrentar o castigo de Deus; pois, se a majestade de Deus é contra mim, que esperança resta?
24 If I have thought gold my strength, and have said to fine gold: My confidence:
24 “Acaso confiei no dinheiro ou me senti seguro por causa de meu ouro?
25 If I have rejoiced over my great riches, and because my hand had gotten much.
25 Acaso me vangloriei de minha riqueza e de tudo que possuo?
26 If I beheld the sun when it shined, and the moon going in brightness:
26 “Olhei para o sol, que brilha no céu, ou para a lua, que percorre seu resplendor,
27 And my heart in secret hath rejoiced, and I have kissed my hand with my mouth:
27 e, em segredo, meu coração foi seduzido a lhes lançar beijos de adoração?
28 Which is a very great iniquity, and a denial against the most high God.
28 Se o fiz, devo ser castigado pelos juízes, pois significa que neguei o Deus que está lá no alto.
29 If I have been glad at the downfall of him that hated me, and have rejoiced that evil had found him.
29 “Alguma vez me alegrei com a desgraça de meus inimigos, ou exultei porque lhes aconteceu algum mal?
30 For I have not given my mouth to sin, by wishing a curse to his soul.
30 Não, jamais cometi o pecado de amaldiçoar alguém ou de pedir sua morte como vingança.
31 If the men of my tabernacle have not said: Who will give us of his flesh that we may be filled?
31 “Meus servos nunca disseram: ‘Ele deixa os outros passar fome’.
32 The stranger did not stay without, my door was open to the traveller.
32 Nunca deixei o estrangeiro dormir na rua; minha porta sempre esteve aberta para todos.
33 If as a man I have hid my sin, and have concealed my iniquity in my bosom.
33 “Acaso procurei encobrir meus pecados, como outros fazem, e esconder a culpa em meu coração?
34 If I have been afraid at a very great multitude, and the contempt of kinsmen hath terrified me: and I have not rather held my peace, and not gone out of the door.
34 Mantive-me calado e não saí de casa, por medo da multidão ou do desprezo do povo?
35 Who would grant me a hearer, that the Almighty may hear my desire; and that he himself that judgeth would write a book,
35 “Se ao menos alguém me ouvisse! Vejam, aqui está minha defesa assinada. Que o Todo-poderoso me responda; que meu adversário registre sua denúncia por escrito.
36 That I may carry it on my shoulder, and put it about me as a crown?
36 Eu enfrentaria a acusação de peito aberto e a usaria como coroa.
37 At every step of mine I would pronounce it, and offer it as to a prince.
37 Pois eu diria a Deus exatamente o que tenho feito; compareceria diante dele como um príncipe.
38 If my land cry against me, and with it the furrows thereof mourn:
38 “Se a terra protestar contra mim, se todos os seus sulcos clamarem,
39 If I have eaten the fruits thereof without money, and have afflicted the soul of the tillers thereof:
39 se roubei suas colheitas, ou se matei seus donos,
40 Let thistles grow up to me instead of wheat, and thorns instead of barley.
40 que cresçam espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Assim terminam as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.