Jó 31
Douay Rheims (DOUR) vs BKJ
1 I made a covenant with my eyes, that I would not so much as think upon a virgin.
1 Eu fiz um pacto com os meus olhos; por que então eu pensaria em uma donzela?
2 For what part should God from above have in me, and what inheritance the Almighty from on high?
2 Pois que porção teria eu do Deus lá de cima. E que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 Is not destruction to the wicked, and aversion to them that work iniquity?
3 Não é destruição para o ímpio, e uma estranha punição aos trabalhadores da iniquidade?
4 Doth not he consider my ways, and number all my steps?
4 Acaso ele não vê os meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 If I have walked in vanity, and my foot hath made haste to deceit:
5 Se eu tenho andado na vaidade, ou se o meu pé tem se apressado para o engano;
6 Let him weigh me in a just balance, and let God know my simplicity.
6 que eu seja pesado em balança justa, para que Deus conheça a minha integridade.
7 If my step hath turned out of the way, and if my heart hath followed my eyes, and if a spot hath cleaved to my hands:
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e o meu coração tem andado após os meus olhos, e se qualquer mancha grudou em minhas mãos;
8 Then let me sow and let another eat: and let my offspring be rooted out.
8 então, semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada desde a raiz.
9 If my heart hath been deceived upon a woman, and if I have laid wait at my friend's door:
9 Se o meu coração tem sido enganado por uma mulher, ou se fiquei à espreita à porta do meu vizinho;
10 Let my wife be the harlot of another, and let other men lie with her.
10 então, que minha esposa moa para outro e que outros se encurvem sobre ela;
11 For this is a heinous crime, and a most grievous iniquity.
11 porque isto é um crime hediondo, sim, é uma iniquidade a ser punida pelos juízes.
12 It is a fire that devoureth even to destruction, and rooteth up all things that spring.
12 Porque é fogo que consome até a destruição, e desarraigaria todo o meu acréscimo.
13 If I have despised to abide judgment with my manservant, or my maidservant, when they had any controversy against me:
13 Se desprezei a causa do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 For what shall I do when God shall rise to judge? and when he shall examine, what shall I answer him?
14 o que então farei quando Deus se levantar? E quando ele me visitar, o que responderei a ele?
15 Did not he that made me in the womb make him also: and did not one and the same form me in the womb?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez a ele, e não nos formou no útero?
16 If I have denied to the poor what they desired, and have made the eyes of the widow wait:
16 Se retive aos pobres o seu desejo, ou fiz falhar os olhos da viúva;
17 If I have eaten my morsel alone, and the fatherless hath not eaten thereof:
17 ou se sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele;
18 (For from my infancy mercy grew up with me: and it came out with me from my mother's womb :)
18 (porque desde a minha juventude cresceu comigo, como com seu pai, e eu a guiei desde o útero de minha mãe).
19 If I have despised him that was perishing for want of clothing, and the poor man that had no covering:
19 Se vi alguém perecer por necessitar de roupa, ou qualquer pobre sem coberta;
20 If his sides have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep:
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 If I have lifted up my hand against the fatherless, even when I saw myself superior in the gate:
21 se eu levantei a minha mão contra o órfão, quando vi minha ajuda ao portão;
22 Let my shoulder fall from its joint, and let my arm with its bones be broken.
22 então que meu braço caia do ombro da juntura, e que meu braço se quebre desde o osso.
23 For I have always feared God as waves swelling over me, and his weight I was not able to bear.
23 Porque a destruição de Deus era um terror para mim, e por causa de sua grandeza eu não pude suportar.
24 If I have thought gold my strength, and have said to fine gold: My confidence:
24 Se eu fiz do ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: tu és minha confiança;
25 If I have rejoiced over my great riches, and because my hand had gotten much.
25 se me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão havia conseguido muito;
26 If I beheld the sun when it shined, and the moon going in brightness:
26 se eu contemplei o sol, quando resplandecia, ou a lua, caminhando em esplendor;
27 And my heart in secret hath rejoiced, and I have kissed my hand with my mouth:
27 e o meu coração foi seduzido em secreto, ou a minha boca beijou a minha mão,
28 Which is a very great iniquity, and a denial against the most high God.
28 isto também seria uma iniquidade a ser punida pelo juiz; pois eu teria negado a Deus, que está acima.
29 If I have been glad at the downfall of him that hated me, and have rejoiced that evil had found him.
29 Se me regozijei na destruição daquele que me odeia, ou me exultei quando o mal o encontrou,
30 For I have not given my mouth to sin, by wishing a curse to his soul.
30 também não fiz pecar a minha boca, desejando maldição à sua alma.
31 If the men of my tabernacle have not said: Who will give us of his flesh that we may be filled?
31 Se os homens do meu tabernáculo não dissessem: Ah, se tivéssemos da sua carne! Não estaríamos satisfeitos.
32 The stranger did not stay without, my door was open to the traveller.
32 O estrangeiro não se hospedava na rua; mas eu abria as minhas portas ao viajante.
33 If as a man I have hid my sin, and have concealed my iniquity in my bosom.
33 Se eu encobri as minhas transgressões como Adão, escondendo a minha iniquidade no meu peito;
34 If I have been afraid at a very great multitude, and the contempt of kinsmen hath terrified me: and I have not rather held my peace, and not gone out of the door.
34 eu temi a grande multidão, ou o desprezo das famílias me aterrorizava, de forma que eu mantivesse o meu silêncio, e não saísse porta afora?
35 Who would grant me a hearer, that the Almighty may hear my desire; and that he himself that judgeth would write a book,
35 Ah! Se um me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me respondesse, e que o meu adversário tivesse escrito um livro.
36 That I may carry it on my shoulder, and put it about me as a crown?
36 Certamente, eu o tomaria sobre meu ombro, e o prenderia a mim como uma coroa.
37 At every step of mine I would pronounce it, and offer it as to a prince.
37 Eu lhe declararia o número dos meus passos; como um príncipe me chegaria a ele.
38 If my land cry against me, and with it the furrows thereof mourn:
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos da mesma forma reclamarem,
39 If I have eaten the fruits thereof without money, and have afflicted the soul of the tillers thereof:
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou fiz com que seus donos perdessem a vida;
40 Let thistles grow up to me instead of wheat, and thorns instead of barley.
40 que cardos cresçam ao invés de trigo, e joio por cevada. Acabaram-se as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.