Jó 31

Douay Rheims (DOUR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I made a covenant with my eyes, that I would not so much as think upon a virgin.
1 “Eu jurei que os meus olhos nunca haveriam de cobiçar uma virgem.
2 For what part should God from above have in me, and what inheritance the Almighty from on high?
2 Se eu tivesse quebrado o juramento, que recompensa Deus me daria, e como é que lá dos céus o Todo-Poderoso me abençoaria?
3 Is not destruction to the wicked, and aversion to them that work iniquity?
3 Pois Deus manda a infelicidade e a desgraça para aqueles que só fazem o mal.
4 Doth not he consider my ways, and number all my steps?
4 Deus sabe tudo o que eu faço; ele vê cada passo que dou.
5 If I have walked in vanity, and my foot hath made haste to deceit:
5 “Juro que não tenho sido falso e que nunca procurei enganar os outros.
6 Let him weigh me in a just balance, and let God know my simplicity.
6 Que Deus me pese numa balança justa e ele ficará convencido de que sou inocente!
7 If my step hath turned out of the way, and if my heart hath followed my eyes, and if a spot hath cleaved to my hands:
7 “Se por acaso me desviei do caminho certo, se o meu coração foi levado pela cobiça dos olhos, se pequei, ficando com qualquer coisa que pertence a outra pessoa,
8 Then let me sow and let another eat: and let my offspring be rooted out.
8 então que outros comam o que eu semeei, ou que as minhas plantações sejam destruídas.
9 If my heart hath been deceived upon a woman, and if I have laid wait at my friend's door:
9 Se o meu coração alguma vez foi seduzido pela mulher do meu vizinho, e se fiquei escondido, espiando a porta da casa dela,
10 Let my wife be the harlot of another, and let other men lie with her.
10 então que a minha mulher se torne escrava de outro, e que outros durmam com ela.
11 For this is a heinous crime, and a most grievous iniquity.
11 Se eu tivesse cometido esse crime horrível, o tribunal deveria me condenar.
12 It is a fire that devoureth even to destruction, and rooteth up all things that spring.
12 Esse pecado seria como um incêndio terrível, infernal, que destruiria tudo o que tenho.
13 If I have despised to abide judgment with my manservant, or my maidservant, when they had any controversy against me:
13 “Quando um empregado ou empregada reclamava contra mim, eu resolvia o assunto com justiça.
14 For what shall I do when God shall rise to judge? and when he shall examine, what shall I answer him?
14 Se eu não tivesse agido assim, que faria quando Deus me julgasse? Que responderia, quando ele pedisse conta dos meus atos?
15 Did not he that made me in the womb make him also: and did not one and the same form me in the womb?
15 Pois o mesmo Deus que me criou, criou também os meus empregados; ele deu a vida tanto a mim como a eles.
16 If I have denied to the poor what they desired, and have made the eyes of the widow wait:
16 “Nunca deixei de ajudar os pobres, nem permiti que as viúvas chorassem de desespero.
17 If I have eaten my morsel alone, and the fatherless hath not eaten thereof:
17 Nunca tomei sozinho as minhas refeições, mas sempre reparti a minha comida com os órfãos.
18 (For from my infancy mercy grew up with me: and it came out with me from my mother's womb :)
18 Eu os tratava como se fosse pai deles e sempre protegi as viúvas.
19 If I have despised him that was perishing for want of clothing, and the poor man that had no covering:
19 Quando via alguém morrendo de frio por falta de roupa ou notava algum pobre que não tinha com que se cobrir,
20 If his sides have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep:
20 eu lhe dava roupas quentes, feitas com a lã das minhas próprias ovelhas, e ele me agradecia do fundo do coração.
21 If I have lifted up my hand against the fatherless, even when I saw myself superior in the gate:
21 Se alguma vez fui violento com um órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
22 Let my shoulder fall from its joint, and let my arm with its bones be broken.
22 então que os meus braços sejam quebrados, que sejam arrancados dos meus ombros.
23 For I have always feared God as waves swelling over me, and his weight I was not able to bear.
23 Eu nunca faria nenhuma dessas coisas, pois tenho pavor do castigo de Deus e não poderia enfrentar a sua presença
24 If I have thought gold my strength, and have said to fine gold: My confidence:
24 “Jamais confiei no ouro; ele nunca foi a base da minha segurança.
25 If I have rejoiced over my great riches, and because my hand had gotten much.
25 Nunca me orgulhei de ter muitas riquezas, nem de ganhar muito dinheiro.
26 If I beheld the sun when it shined, and the moon going in brightness:
26 Tenho visto o sol brilhar e a lua caminhar em toda a sua beleza,
27 And my heart in secret hath rejoiced, and I have kissed my hand with my mouth:
27 porém nunca os adorei, nem em segredo, e não lhes atirei beijos com a mão.
28 Which is a very great iniquity, and a denial against the most high God.
28 Se tivesse cometido esse terrível pecado, eu teria sido infiel a Deus, que está lá em cima, e o tribunal deveria me condenar.
29 If I have been glad at the downfall of him that hated me, and have rejoiced that evil had found him.
29 “Jamais me alegrei com o sofrimento dos meus inimigos, nem fiquei contente se lhes acontecia alguma desgraça.
30 For I have not given my mouth to sin, by wishing a curse to his soul.
30 E nunca fiz uma oração pedindo a Deus que matasse algum deles.
31 If the men of my tabernacle have not said: Who will give us of his flesh that we may be filled?
31 “Os empregados que trabalham para mim sabem que os meus convidados comem à vontade, do bom e do melhor.
32 The stranger did not stay without, my door was open to the traveller.
32 Nunca deixei um estrangeiro dormir na rua; os viajantes sempre se hospedaram na minha casa.
33 If as a man I have hid my sin, and have concealed my iniquity in my bosom.
33 Jamais procurei encobrir as minhas faltas, como fazem algumas pessoas, nem escondi no coração os meus pecados.
34 If I have been afraid at a very great multitude, and the contempt of kinsmen hath terrified me: and I have not rather held my peace, and not gone out of the door.
34 Nunca tive medo daquilo que os outros poderiam dizer; não fiquei dentro de casa, calado, com receio de que zombassem de mim.
35 Who would grant me a hearer, that the Almighty may hear my desire; and that he himself that judgeth would write a book,
35 “Como gostaria que alguém me ouvisse! Aqui eu termino e assino a minha defesa; que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu Adversário escreva a acusação,
36 That I may carry it on my shoulder, and put it about me as a crown?
36 e, com orgulho, eu a carregarei no ombro e a porei na cabeça como se fosse uma coroa!
37 At every step of mine I would pronounce it, and offer it as to a prince.
37 Darei conta a Deus de todos os meus atos e na presença dele ficarei de cabeça erguida.
38 If my land cry against me, and with it the furrows thereof mourn:
38 “As minhas terras nunca choraram, nem gritaram ao céu contra mim.
39 If I have eaten the fruits thereof without money, and have afflicted the soul of the tillers thereof:
39 Pois, se comi os seus frutos, sempre paguei os trabalhadores como devia e jamais deixei que morressem de fome.
40 Let thistles grow up to me instead of wheat, and thorns instead of barley.
40 Se não estou dizendo a verdade, então que nas minhas terras cresçam espinhos em vez de trigo e mato em vez de Aqui terminam as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.