Jó 30
Douay Rheims (DOUR) vs NVT
1 But now the younger in time scorn me, whose fathers I would not have set with the dogs of my flock:
1 “Agora, porém, os mais jovens zombam de mim, rapazes cujos pais não são dignos de correr com meus cães pastores.
2 The strength of whose hands was to me as nothing, and they were thought unworthy of life itself.
2 De que me serve a força deles? Seu vigor já desapareceu!
3 Barren with want and hunger, who gnawed in the wilderness, disfigured with calamity and misery.
3 Enfraquecidos pela pobreza e pela fome, roem a terra seca, em regiões sombrias e desoladas.
4 And they ate grass, and barks of trees, and the root of junipers was their food.
4 Colhem ervas silvestres entre os arbustos e comem as raízes das giestas.
5 Who snatched up these things out of the valleys, and when they had found any of them, they ran to them with a cry.
5 São expulsos, aos gritos, da companhia das pessoas, como se fossem ladrões.
6 They dwelt in the desert places of torrents, and in caves of earth, or upon the gravel.
6 Agora, moram em desfiladeiros medonhos, em cavernas e entre as rochas.
7 They pleased themselves among these kind of things, and counted it delightful to be under the briers.
7 Uivam como animais no meio dos arbustos e ajuntam-se debaixo dos espinheiros.
8 The children of foolish and base men, and not appearing at all upon the earth.
8 São gente insensata, sem nome nem valor; foram expulsos da terra.
9 Now I am turned into their song, and am become their byword.
9 “Agora, divertem-se às minhas custas! Sou alvo de piadas e canções vulgares.
10 They abhor me, and flee far from me, and are not afraid to spit in my face.
10 Desprezam-me e ficam longe de mim; só se aproximam para cuspir em meu rosto.
11 For he hath opened his quiver, and hath afflicted me, and hath put a bridle into my mouth.
11 Pois Deus cortou a corda de meu arco; já que ele me humilhou, eles não se refreiam mais.
12 At the right hand of my rising, my calamities forthwith arose: they have overthrown my feet, and have overwhelmed me with their paths as with waves.
12 Essa gente desprezível se opõe a mim abertamente; lançam-me de um lado para o outro e planejam minha desgraça.
13 They have destroyed my ways, they have lain in wait against me, and they have prevailed, and there was none to help.
13 Bloqueiam meu caminho e fazem de tudo para me destruir. Sabem que não tenho quem me ajude;
14 They have rushed in upon me, as when a wall is broken, and a gate opened, and have rolled themselves down to my miseries.
14 atacam-me de todos os lados. Quando estou caído, lançam-se sobre mim;
15 I am brought to nothing: as a wind thou hast taken away my desire: and my prosperity hath passed away like a cloud.
15 vivo aterrorizado. O vento carregou minha honra; minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 And now my soul fadeth within myself, and the days of affliction possess me.
16 “Agora, minha vida se esvai; a aflição me persegue durante o dia.
17 In the night my bone is pierced with sorrows: and they that feed upon me, do not sleep.
17 A noite corrói meus ossos; a dor que me atormenta não descansa.
18 With the multitude of them my garment is consumed, and they have girded me about, as with the collar of my coat.
18 Com mão forte, Deus agarra minha roupa; pega-me pela gola de minha túnica.
19 I am compared to dirt, and am likened to embers and ashes.
19 Lança-me na lama; não passo de pó e cinza.
20 I cry to thee, and thou hearest me not: I stand up, and thou dost not regard me.
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; fico em pé diante de ti, mas não me dás atenção.
21 Thou art changed to be cruel toward me, and in the hardness of thy hand thou art against me.
21 Tu me tratas com crueldade e usas teu poder para me perseguir.
22 Thou hast lifted me up, and set me as it were upon the wind, and thou hast mightily dashed me.
22 Tu me lanças no redemoinho e me destróis na tempestade.
23 I know that thou wilt deliver me to death, where a house is appointed for every one that liveth.
23 E sei que me envias para a morte, para o destino de todos os que vivem.
24 But yet thou stretchest not forth thy hand to their consumption: and if they shall fall down thou wilt save.
24 “Por certo, ninguém se voltaria contra os necessitados, quando clamam por socorro em suas dificuldades.
25 I wept heretofore for him that was afflicted, and my soul had compassion on the poor.
25 Acaso eu não chorava pelos aflitos? Não me angustiava pelos pobres?
26 I expected good things, and evils are come upon me: I waited for light, and darkness broke out.
26 Esperava o bem, mas em seu lugar veio o mal; aguardava a luz, mas em seu lugar veio a escuridão.
27 My inner parts have boiled without any rest, the days of affliction have prevented me.
27 Meu coração está agitado e não sossega; dias de aflição me atormentam.
28 I went mourning without indignation; I rose up, and cried in the crowd.
28 Ando nas sombras, sem a luz do sol; levanto-me em praça pública e clamo por socorro.
29 I was the brother of dragons, and companion of ostriches.
29 Contudo, sou considerado irmão dos chacais e companheiro das corujas.
30 My skin is become black upon me, and my bones are dried up with heat.
30 Minha pele escureceu, e meus ossos ardem de febre.
31 My harp is turned to mourning, and my organ into the voice of those that weep.
31 Minha harpa toca canções fúnebres, e minha flauta acompanha os que choram.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.