Jó 29
Douay Rheims (DOUR) vs NVI
1 Job also added, taking up his parable, and said:
1 Jó prosseguiu sua fala:
2 Who will grant me, that I might be according to the months past, according to the days in which God kept me?
2 "Como tenho saudade dos meses que se passaram, dos dias em que Deus cuidava de mim,
3 When his lamp shined over my head, and I walked by his light in darkness?
3 quando a sua lâmpada brilhava sobre a minha cabeça e por sua luz eu caminhava em meio às trevas!
4 As I was in the days of my youth, when God was secretly in my tabernacle?
4 Como tenho saudade dos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus abençoava a minha casa,
5 When the Almighty was with me: and my servants round about me?
5 quando o Todo-poderoso ainda estava comigo e meus filhos estavam ao meu redor,
6 When I washed my feet with butter, and the rock poured me out rivers of oil?
6 quando as minhas veredas se embebiam em nata e a rocha me despejava torrentes de azeite.
7 When I went out to the gate of the city, and in the street they prepared me a chair?
7 "Quando eu ia à porta da cidade e tomava assento na praça pública;
8 The young men saw me, and hid themselves: and the old men rose up and stood.
8 quando, ao me verem, os jovens saíam do caminho, e os idosos ficavam de pé;
9 The princes ceased to speak, and laid the finger on their mouth.
9 os líderes se abstinham de falar e com a mão cobriam a boca.
10 The rulers held their peace, and their tongue cleaved to their throat.
10 As vozes dos nobres silenciavam, e suas línguas colavam-se ao céu da boca.
11 The ear that heard me blessed me, and the eye that saw me gave witness to me:
11 Todos os que me ouviam falavam bem de mim, e quem me via me elogiava,
12 Because I had delivered the poor man that cried out; and the fatherless that had no helper.
12 pois eu socorria o pobre que clamava por ajuda, e o órfão que não tinha quem o ajudasse.
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me, and I comforted the heart of the widow.
13 O que estava à beira da morte me abençoava, e eu fazia regozijar-se o coração da viúva.
14 I was clad with justice: and I clothed myself with my judgment, as with a robe and a diadem.
14 A retidão era a minha roupa; a justiça era o meu manto e o meu turbante.
15 I was an eye to the blind, and a foot to the lame.
15 Eu era os olhos do cego e os pés do aleijado.
16 I was the father of the poor: and the cause which I knew not, I searched out most diligently.
16 Eu era o pai dos necessitados, e me interessava pela defesa de desconhecidos.
17 I broke the jaws of the wicked man, and out of his teeth I took away the prey.
17 Eu quebrava as presas dos ímpios e dos seus dentes arrancava as suas vítimas.
18 And I said: I shall die in my nest, and as a palm tree shall multiply my days.
18 "Eu pensava: ‘Morrerei em casa, e os meus dias serão numerosos como os grãos de areia.
19 My root is opened beside the waters, and dew shall continue in my harvest.
19 Minhas raízes chegarão até as águas, e o orvalho passará a noite nos meus ramos.
20 My glory shall always be renewed, and my bow in my hand shall be repaired.
20 Minha glória se renovará em mim, e novo será o meu arco em minha mão’.
21 They that heard me, waited for my sentence, and being attentive held their peace at my counsel.
21 "Os homens me escutavam em ansiosa expectativa, aguardando em silêncio o meu conselho.
22 To my words they durst add nothing, and my speech dropped upon them.
22 Depois que eu falava, eles nada diziam; minhas palavras caíam suavemente em seus ouvidos.
23 They waited for me as for rain, and they opened their mouth as for a latter shower.
23 Esperavam por mim como quem espera por uma chuvarada, e bebiam minhas palavras como quem bebe a chuva da primavera.
24 If at any time I laughed on them, they believed not, and the light of my countenance fell not on earth.
24 Quando eu lhes sorria, mal acreditavam; a luz do meu rosto lhes era preciosa.
25 If I had a mind to go to them, I sat first, and when I sat as a king, with his army standing about him, yet I was a comforter of them that mourned.
25 Era eu que escolhia o caminho para eles, e me assentava como seu líder; instalava-me como um rei no meio das suas tropas; eu era como um consolador dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.