Jó 29
Douay Rheims (DOUR) vs NTLH
1 Job also added, taking up his parable, and said:
1 E Jó continuou a sua fala e disse:
2 Who will grant me, that I might be according to the months past, according to the days in which God kept me?
2 “Ah! Se eu pudesse voltar meses atrás, para os dias em que Deus me protegia!
3 When his lamp shined over my head, and I walked by his light in darkness?
3 Naquele tempo, Deus iluminava o meu caminho, e com a sua luz eu podia andar na escuridão.
4 As I was in the days of my youth, when God was secretly in my tabernacle?
4 Naqueles dias, eu estava bem de vida, e a amizade de Deus era a proteção do meu lar.
5 When the Almighty was with me: and my servants round about me?
5 O Todo-Poderoso estava comigo, e os meus filhos viviam ao meu redor.
6 When I washed my feet with butter, and the rock poured me out rivers of oil?
6 Em casa sempre havia leite à vontade e também azeite, tirado das oliveiras plantadas entre as pedras.
7 When I went out to the gate of the city, and in the street they prepared me a chair?
7 Quando eu saía para a reunião do tribunal e me assentava entre os juízes,
8 The young men saw me, and hid themselves: and the old men rose up and stood.
8 os moços me viam e abriam passagem, e os idosos se punham de pé.
9 The princes ceased to speak, and laid the finger on their mouth.
9 As pessoas mais importantes paravam de falar e ficavam em silêncio.
10 The rulers held their peace, and their tongue cleaved to their throat.
10 As autoridades se calavam; não diziam mais nada.
11 The ear that heard me blessed me, and the eye that saw me gave witness to me:
11 “Quem me ouvia falar me dava parabéns; os que me viam falavam bem de mim,
12 Because I had delivered the poor man that cried out; and the fatherless that had no helper.
12 pois eu ajudava os pobres que pediam ajuda e cuidava dos órfãos que não tinham quem os protegesse.
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me, and I comforted the heart of the widow.
13 Pessoas que estavam na miséria me abençoavam, e as viúvas se alegravam com o meu auxílio.
14 I was clad with justice: and I clothed myself with my judgment, as with a robe and a diadem.
14 A minha justiça e a minha honestidade faziam parte de mim; eram como a roupa que eu uso todos os dias.
15 I was an eye to the blind, and a foot to the lame.
15 Eu era olhos para os cegos e pés para os aleijados.
16 I was the father of the poor: and the cause which I knew not, I searched out most diligently.
16 Era pai dos pobres e defensor dos direitos dos estrangeiros.
17 I broke the jaws of the wicked man, and out of his teeth I took away the prey.
17 Eu acabava com o poder dos exploradores e livrava das suas garras as vítimas.
18 And I said: I shall die in my nest, and as a palm tree shall multiply my days.
18 “Eu pensava assim: ‘Vou viver uma vida longa e morrer em casa, com todo o conforto.
19 My root is opened beside the waters, and dew shall continue in my harvest.
19 Serei como uma árvore de raízes que chegam até a água, uma árvore que todas as noites é molhada pelo orvalho.
20 My glory shall always be renewed, and my bow in my hand shall be repaired.
20 Todos só falarão bem de mim, e eu serei sempre vigoroso e forte.’
21 They that heard me, waited for my sentence, and being attentive held their peace at my counsel.
21 Todas as pessoas me davam atenção e em silêncio escutavam os meus conselhos.
22 To my words they durst add nothing, and my speech dropped upon them.
22 Quando acabava de falar, ninguém discordava. As minhas palavras entravam na cabeça deles como se fossem gotas de água na areia.
23 They waited for me as for rain, and they opened their mouth as for a latter shower.
23 Todos as esperavam ansiosos, como se espera a chuva no tempo de calor.
24 If at any time I laughed on them, they believed not, and the light of my countenance fell not on earth.
24 Eu sorria para aqueles que tinham perdido a esperança; o meu rosto alegre lhes dava coragem.
25 If I had a mind to go to them, I sat first, and when I sat as a king, with his army standing about him, yet I was a comforter of them that mourned.
25 Eu era como um chefe, decidindo o que eles deviam fazer; eu os dirigia como um rei à frente do seu exército e os consolava nas horas de aflição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.