Jó 24

Douay Rheims (DOUR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Times are not hid from the Almighty: but they that know him, know not his days.
1 Por que, vendo que os tempos não se escondem do Todo-Poderoso, os que o conhecem não veem os seus dias?
2 Some have removed landmarks, have taken away flocks by force, and fed them.
2 Alguns removem as divisas; eles violentamente levam os rebanhos e os apascentam.
3 They have driven away the ass of the fatherless, and have taken away the widow's ox for a pledge.
3 Levam o jumento do órfão, tomam o boi da viúva em penhor.
4 They have overturned the way of the poor, and have oppressed together the meek of the earth.
4 Eles desviam os necessitados do caminho; e os pobres da terra juntos se escondem.
5 Others like wild asses in the desert go forth to their work: by watching for a prey they get bread for their children.
5 Eis que, como jumentos selvagens no deserto, saem ao trabalho, levantando cedo por uma presa; o deserto produz comida para eles e para seus filhos.
6 They reap the field that is not their own, and gather the vintage of his vineyard whom by violence they have oppressed.
6 Cada um deles colhe seu grão no campo, e coletam a vinha do perverso.
7 They send men away naked, taking away their clothes who have no covering in the cold:
7 Eles fazem com que o nu se aloje sem roupa, para que eles não tenham coberta no frio.
8 Who are wet, with the showers of the mountains, and having no covering embrace the stones.
8 Eles são molhados pelas chuvas dos montes, e abraçam a rocha por necessitarem de abrigo.
9 They have violently robbed the fatherless, and stripped the poor common people.
9 Arrancam o órfão do seio, e tomam um penhor do pobre.
10 From the naked and them that go without clothing, and from the hungry they have taken away the ears of corn.
10 Fazem com que ele saia nu, sem roupa, e tomam o feixe do faminto,
11 They have taken their rest at noon among the stores of them, who after having trodden the winepresses suffer thirst.
11 espremem azeite dentro das casas daqueles homens; pisam nos seus lagares, e padecem de sede.
12 Out of the cities they have made men to groan, and the soul of the wounded hath cried out, and God doth not suffer it to pass unrevenged.
12 Homens gemem de fora da cidade, e a alma dos feridos clama. Ainda assim, Deus não lhes imputa a loucura.
13 They have been rebellious to the light, they have not known his ways, neither have they returned by his paths.
13 Eles são daqueles que se rebelam contra a luz; eles não conhecem seus caminhos, e não permanecem nas suas veredas.
14 The murderer riseth at the very break of day, he killeth the needy, and the poor man: but in the night he will be as a thief.
14 O homicida que se levanta com a luz, mata o pobre, e o necessitado, e à noite é como um ladrão.
15 The eye of the adulterer observeth darkness, saying: No eye shall see me: and he will cover his face.
15 Também o olho do adúltero espera pelo crepúsculo, dizendo: Nenhum olho me verá, e disfarça a sua face.
16 He diggeth through houses in the dark, as in the day they had appointed for themselves, and they have not known the light.
16 No escuro eles cavam até as casas que eles haviam marcado para si durante o dia; eles não conhecem a luz.
17 If the morning suddenly appear, it is to them the shadow of death: and they walk in darkness as if it were in light.
17 Porque a manhã é para eles assim como a sombra da morte; se alguém os reconhecer, eles terão os terrores da sombra da morte.
18 He is light upon the face of the water: cursed be his portion on the earth, let him not walk by the way of the vineyards.
18 Ele é rápido como as águas; sua porção é amaldiçoada na terra; ele não contempla o caminho das vinhas.
19 Let him pass from the snow waters to excessive heat, and his sin even to hell.
19 A seca e o calor consomem as águas da neve; assim também o túmulo consumirá aqueles que tiverem pecado.
20 Let mercy forget him: may worms be his sweetness: let him be remembered no more, but be broken in pieces as an unfruitful tree.
20 O útero se esquecerá dele, os vermes se alimentarão dele docemente; ele não será mais lembrado; e a maldade se quebrará como uma árvore.
21 For he hath fed the barren that beareth not, and to the widow he hath done no good.
21 Ele malevolamente suplica à estéril que não engravida, e não faz o bem à viúva.
22 He hath pulled down the strong by his might: and when he standeth up, he shall not trust to his life.
22 Ele também atrai os poderosos com o seu poder; ele se levanta, e nenhum homem tem certeza de sua vida.
23 God hath given him place for penance, and he abuseth it unto pride: but his eyes are upon his ways.
23 Embora lhe seja garantida a segurança onde ele descansa, ainda assim seus olhos estão sobre seus caminhos.
24 They are lifted up for a little while and shall not stand, and shall be brought down as all things, and shall be taken away, and as the tops of the ears of corn they shall be broken.
24 Eles são exaltados por pouco tempo, mas se vão e diminuem; são retirados do caminho como todos os outros, e cortados como as copas das espigas de trigo.
25 And if it be not so, who can convince me that I have lied, and set my words before God?
25 E se isso não for assim agora, quem fará de mim mentiroso, e fará meu discurso não valer nada?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.