Jó 17

Douay Rheims (DOUR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 My spirit shall be wasted, my days shall be shortened, and only the grave remaineth for me.
1 Quase não posso respirar. A minha vida está se acabando; o que me espera agora é a sepultura.
2 I have not sinned, and my eye abideth in bitterness.
2 Estou cercado de zombadores e sou obrigado a aguentar os seus desaforos.
3 Deliver me O Lord, and set me beside thee, and let any man's hand fight against me.
3 “Ó Deus, só tu podes garantir o meu livramento; quem mais tenho eu para ser meu fiador?
4 Thou hast set their heart far from understanding, therefore they shall not be exalted.
4 Tu fechaste a mente desses zombadores para que não entendessem as coisas; não deixes que eles me derrotem.
5 He promiseth a prey to his companions, and the eyes of his children shall fail.
5 Como diz o ditado: ‘Passarão fome os filhos daqueles que por dinheiro traem os seus amigos.’
6 He hath made me as it were a byword of the people, and I am an example before them.
6 As pessoas usam esse ditado contra mim e vêm cuspir na minha cara.
7 My eye is dim through indignation, and my limbs are brought as it were to nothing.
7 Estou ficando cego de tanto sofrer, e o meu corpo é apenas uma sombra.
8 The just shall be astonished at this, and the innocent shall be raised up against the hypocrite.
8 Ao verem isso, os homens direitos ficam horrorizados e me condenam como se eu fosse um ateu.
9 And the just man shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
9 E esses homens honestos e respeitáveis ficam firmes na sua opinião, cada vez mais convencidos de estarem certos.
10 Wherefore be you all converted, and come, and I shall not find among you any wise man.
10 Mas, se voltassem aqui, eu não acharia entre eles nenhum que fosse sábio.
11 My days have passed away, my thoughts are dissipated, tormenting my heart.
11 “A minha vida vai passando; os meus planos fracassaram, e as esperanças do meu coração se foram.
12 They have turned night into day, and after darkness I hope for light again.
12 Os meus amigos dizem que a noite é dia; apesar da escuridão, eles afirmam que a luz está perto.
13 If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness.
13 A minha casa será no mundo dos mortos , onde vou me deitar e dormir na escuridão.
14 If I have said to rottenness: Thou art my father; to worms, my mother and my sister.
14 Direi que a sepultura é o meu pai e que os vermes são a minha mãe e as minhas irmãs.
15 Where is now then my expectation, and who considereth my patience?
15 Se é assim, onde está a minha esperança? Há alguém que possa ver esperança para mim?
16 All that I have shall go down into the deepest pit: thinkest thou that there at least I shall have rest?
16 Será que ela vai descer aos quartos do mundo dos mortos, para juntos descansarmos debaixo da terra?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.