Jó 17

Douay Rheims (DOUR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 My spirit shall be wasted, my days shall be shortened, and only the grave remaineth for me.
1 O meu espírito se vai consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura.
2 I have not sinned, and my eye abideth in bitterness.
2 Estou, de fato, cercado de zombadores, e os meus olhos são obrigados a lhes contemplar a provocação.
3 Deliver me O Lord, and set me beside thee, and let any man's hand fight against me.
3 Dá-me, pois, um penhor; sê o meu fiador para contigo mesmo; quem mais haverá que se possa comprometer comigo?
4 Thou hast set their heart far from understanding, therefore they shall not be exalted.
4 Porque ao seu coração encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 He promiseth a prey to his companions, and the eyes of his children shall fail.
5 Se alguém oferece os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 He hath made me as it were a byword of the people, and I am an example before them.
6 Mas a mim me pôs por provérbio dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 My eye is dim through indignation, and my limbs are brought as it were to nothing.
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra;
8 The just shall be astonished at this, and the innocent shall be raised up against the hypocrite.
8 os retos pasmam disto, e o inocente se levanta contra o ímpio.
9 And the just man shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
9 Contudo, o justo segue o seu caminho, e o puro de mãos cresce mais e mais em força.
10 Wherefore be you all converted, and come, and I shall not find among you any wise man.
10 Mas tornai-vos, todos vós, e vinde cá; porque sábio nenhum acharei entre vós.
11 My days have passed away, my thoughts are dissipated, tormenting my heart.
11 Os meus dias passaram, e se malograram os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 They have turned night into day, and after darkness I hope for light again.
12 Convertem-me a noite em dia, e a luz, dizem, está perto das trevas.
13 If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness.
13 Mas, se eu aguardo já a sepultura por minha casa; se nas trevas estendo a minha cama;
14 If I have said to rottenness: Thou art my father; to worms, my mother and my sister.
14 se ao sepulcro eu clamo: tu és meu pai; e aos vermes: vós sois minha mãe e minha irmã,
15 Where is now then my expectation, and who considereth my patience?
15 onde está, pois, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 All that I have shall go down into the deepest pit: thinkest thou that there at least I shall have rest?
16 Ela descerá até às portas da morte, quando juntamente no pó teremos descanso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.