Jó 10
Douay Rheims (DOUR) vs NVI
1 My soul is weary of my life, I will let go my speech against myself, I will speak in the bitterness of my soul.
1 "Minha vida só me dá desgosto; por isso darei vazão à minha queixa e de alma amargurada me expressarei.
2 I will say to God: Do not condemn me: tell me why thou judgest me so.
2 Direi a Deus: Não me condenes, revela-me que acusações tens contra mim.
3 Doth it seem good to thee that thou shouldst calumniate me, and oppress me, the work of thy own hands, and help the counsel of the wicked?
3 Tens prazer em oprimir-me, em rejeitar a obra de tuas mãos, enquanto sorris para o plano dos ímpios?
4 Hast thou eyes of flesh: or, shalt thou see as man seeth?
4 Acaso tens olhos de carne? Enxergas como os mortais?
5 Are thy days as the days of man, and are thy years as the times of men:
5 Teus dias são como os de qualquer mortal? Os anos de tua vida são como os do homem?
6 That thou shouldst inquire after my iniquity, and search after my sin?
6 Pois investigas a minha iniqüidade e vasculhas o meu pecado,
7 And shouldst know that I have done no wicked thing, whereas there is no man that can deliver out of thy hand.
7 embora saibas que não sou culpado e que ninguém pode livrar-me das tuas mãos.
8 Thy hands have made me, and fashioned me wholly round about, and dost thou thus cast me down headlong on a sudden?
8 "Foram as tuas mãos que me formaram e me fizeram. Irás agora voltar-te e destruir-me?
9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay, and thou wilt bring me into dust again.
9 Lembra-te de que me moldaste como o barro, e agora me farás voltar ao pó?
10 Hast thou not milked me as milk, and curdled me like cheese?
10 Acaso não me despejaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh: thou hast put me together with bones and sinews:
11 Não me vestiste de pele e carne e não me juntaste com ossos e tendões?
12 Thou hast granted me life and mercy, and thy visitation hath preserved my spirit.
12 Deste-me vida e foste bondoso para comigo, e na tua providência cuidaste do meu espírito.
13 Although thou conceal these things in thy heart, yet I know that thou rememberest all things.
13 "Mas algo escondeste em teu coração, e bem sei que és tu:
14 If I have sinned and thou hast spared me for an hour: why dost thou not suffer me to be clean from my iniquity?
14 Se eu pecasse, me estarias observando e não deixarias sem punição a minha ofensa.
15 And if I be wicked, woe unto me: and if just, I shall not lift up my head, being filled with affliction and misery.
15 Se eu fosse culpado, ai de mim! Mesmo sendo inocente, não posso erguer a cabeça, pois estou dominado pela vergonha e mergulhado na minha aflição.
16 And for pride thou wilt take me as a lioness, and returning thou tormentest me wonderfully.
16 Se mantenho a cabeça erguida, ficas à minha espreita como um leão, e de novo manifestas contra mim o teu poder tremendo.
17 Thou renewest thy witnesses against me, and multipliest thy wrath upon me, and pains war against me.
17 Trazes novas testemunhas contra mim e contra mim aumentas a tua ira; teus exércitos atacam-me, em batalhões sucessivos.
18 Why didst thou bring me forth out of the womb: O that I had been consumed that eye might not see me!
18 "Então, por que me fizeste sair do ventre? Eu preferia ter morrido antes que pudesse ser visto.
19 I should have been as if I had not been, carried from the womb to the grave.
19 Se tão-somente eu jamais tivesse existido, ou fosse levado direto do ventre para a sepultura!
20 Shall not the fewness of my days be ended shortly? suffer me, therefore, that I may lament my sorrow a little:
20 Já estariam no fim os meus poucos dias? Afasta-te de mim, para que eu tenha um instante de alegria,
21 Before I go, and return no more, to a land that is dark and covered with the mist of death:
21 antes que eu vá para o lugar do qual não há retorno, para a terra de sombras e densas trevas,
22 A land of misery and darkness, where the shadow of death, and no order, but everlasting horror dwelleth.
22 para a terra tenebrosa como a noite, terra de trevas e de caos, onde até mesmo a luz é trevas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.