Jó 10
Douay Rheims (DOUR) vs NTLH
1 My soul is weary of my life, I will let go my speech against myself, I will speak in the bitterness of my soul.
1 “Estou cansado de viver. Vou me desabafar e falar da amargura que tenho no coração.
2 I will say to God: Do not condemn me: tell me why thou judgest me so.
2 Ó Deus, não me condenes! Dize-me de que me acusas!
3 Doth it seem good to thee that thou shouldst calumniate me, and oppress me, the work of thy own hands, and help the counsel of the wicked?
3 Tu mesmo me criaste. Como, então, podes ter prazer em me maltratar e desprezar e em aprovar os planos dos maus?
4 Hast thou eyes of flesh: or, shalt thou see as man seeth?
4 Por acaso, tens olhos, como nós? Será que vês as coisas como nós vemos?
5 Are thy days as the days of man, and are thy years as the times of men:
5 Por acaso, a tua vida é tão curta como a nossa? Será que vives tão pouco quanto os seres humanos?
6 That thou shouldst inquire after my iniquity, and search after my sin?
6 Então por que procuras saber de todos os meus pecados? Por que te informas das maldades que cometi?
7 And shouldst know that I have done no wicked thing, whereas there is no man that can deliver out of thy hand.
7 Pois sabes que não sou culpado e que ninguém pode me salvar das tuas mãos.
8 Thy hands have made me, and fashioned me wholly round about, and dost thou thus cast me down headlong on a sudden?
8 “As tuas mãos me fizeram, me deram forma e agora essas mesmas mãos me destroem.
9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay, and thou wilt bring me into dust again.
9 Lembra que me fizeste de barro; vais me fazer virar pó outra vez?
10 Hast thou not milked me as milk, and curdled me like cheese?
10 Tu fizeste com que o meu pai e a minha mãe me gerassem, que me dessem a vida.
11 Thou hast clothed me with skin and flesh: thou hast put me together with bones and sinews:
11 Formaste o meu corpo de ossos e nervos e os cobriste com carne e pele.
12 Thou hast granted me life and mercy, and thy visitation hath preserved my spirit.
12 Tu me deste vida e me deste amor, e os teus cuidados me conservam vivo.
13 Although thou conceal these things in thy heart, yet I know that thou rememberest all things.
13 Mas agora sei que no teu coração tinhas este plano secreto:
14 If I have sinned and thou hast spared me for an hour: why dost thou not suffer me to be clean from my iniquity?
14 tu querias ver se eu ia pecar para depois me negares o teu perdão.
15 And if I be wicked, woe unto me: and if just, I shall not lift up my head, being filled with affliction and misery.
15 Se sou culpado, estou perdido; se sou inocente, não tenho coragem para levantar a cabeça, pois fico envergonhado quando olho para a minha desgraça.
16 And for pride thou wilt take me as a lioness, and returning thou tormentest me wonderfully.
16 Se levanto a cabeça, orgulhoso da minha inocência, tu, como um leão, me persegues; e até fazes milagres para me destruir.
17 Thou renewest thy witnesses against me, and multipliest thy wrath upon me, and pains war against me.
17 Tu sempre tens testemunhas que me acusam; a tua e tu me atacas sem parar, como se fosses um exército.
18 Why didst thou bring me forth out of the womb: O that I had been consumed that eye might not see me!
18 “Ó Deus, por que me deixaste nascer? Eu deveria ter morrido antes mesmo que alguém me visse.
19 I should have been as if I had not been, carried from the womb to the grave.
19 Eu teria ido do ventre da minha mãe para a sepultura, teria sido como se nunca tivesse existido.
20 Shall not the fewness of my days be ended shortly? suffer me, therefore, that I may lament my sorrow a little:
20 A minha vida está chegando ao fim. Então me deixa em paz! Deixa que eu tenha um pouco de alegria
21 Before I go, and return no more, to a land that is dark and covered with the mist of death:
21 antes que me vá na viagem que não tem volta, antes que vá para o país da escuridão e das trevas,
22 A land of misery and darkness, where the shadow of death, and no order, but everlasting horror dwelleth.
22 para o país das sombras e da desordem, onde a própria luz é como a escuridão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.