Jó 10

Douay Rheims (DOUR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 My soul is weary of my life, I will let go my speech against myself, I will speak in the bitterness of my soul.
1 Tendo tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
2 I will say to God: Do not condemn me: tell me why thou judgest me so.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Doth it seem good to thee that thou shouldst calumniate me, and oppress me, the work of thy own hands, and help the counsel of the wicked?
3 Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?
4 Hast thou eyes of flesh: or, shalt thou see as man seeth?
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 Are thy days as the days of man, and are thy years as the times of men:
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 That thou shouldst inquire after my iniquity, and search after my sin?
6 para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado,
7 And shouldst know that I have done no wicked thing, whereas there is no man that can deliver out of thy hand.
7 ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?
8 Thy hands have made me, and fashioned me wholly round about, and dost thou thus cast me down headlong on a sudden?
8 As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?
9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay, and thou wilt bring me into dust again.
9 Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?
10 Hast thou not milked me as milk, and curdled me like cheese?
10 Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh: thou hast put me together with bones and sinews:
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 Thou hast granted me life and mercy, and thy visitation hath preserved my spirit.
12 Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.
13 Although thou conceal these things in thy heart, yet I know that thou rememberest all things.
13 Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
14 If I have sinned and thou hast spared me for an hour: why dost thou not suffer me to be clean from my iniquity?
14 Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.
15 And if I be wicked, woe unto me: and if just, I shall not lift up my head, being filled with affliction and misery.
15 Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.
16 And for pride thou wilt take me as a lioness, and returning thou tormentest me wonderfully.
16 Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 Thou renewest thy witnesses against me, and multipliest thy wrath upon me, and pains war against me.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 Why didst thou bring me forth out of the womb: O that I had been consumed that eye might not see me!
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!
19 I should have been as if I had not been, carried from the womb to the grave.
19 Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.
20 Shall not the fewness of my days be ended shortly? suffer me, therefore, that I may lament my sorrow a little:
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
21 Before I go, and return no more, to a land that is dark and covered with the mist of death:
21 antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,
22 A land of misery and darkness, where the shadow of death, and no order, but everlasting horror dwelleth.
22 terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.