Jó 10
Douay Rheims (DOUR) vs NAA
1 My soul is weary of my life, I will let go my speech against myself, I will speak in the bitterness of my soul.
1 “Estou cansado de viver. Darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 I will say to God: Do not condemn me: tell me why thou judgest me so.
2 Pedirei a Deus: ‘Não me condenes!’ Faze-me saber o que tens contra mim.
3 Doth it seem good to thee that thou shouldst calumniate me, and oppress me, the work of thy own hands, and help the counsel of the wicked?
3 Será que tens prazer em me oprimir, em rejeitar a obra das tuas mãos e em favorecer o conselho dos ímpios?
4 Hast thou eyes of flesh: or, shalt thou see as man seeth?
4 Por acaso, tens olhos de gente? Ou vês tu como vê uma pessoa?
5 Are thy days as the days of man, and are thy years as the times of men:
5 São os teus dias como os dias de um mortal? Ou são os teus anos como os anos de um ser humano,
6 That thou shouldst inquire after my iniquity, and search after my sin?
6 para te informares da minha iniquidade e indagares o meu pecado?
7 And shouldst know that I have done no wicked thing, whereas there is no man that can deliver out of thy hand.
7 Bem sabes que eu não sou culpado; todavia, não há ninguém que possa me livrar da tua mão.”
8 Thy hands have made me, and fashioned me wholly round about, and dost thou thus cast me down headlong on a sudden?
8 “As tuas mãos me plasmaram e me fizeram, porém, agora, queres destruir-me.
9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay, and thou wilt bring me into dust again.
9 Lembra-te de que me formaste como em barro. E, agora, queres reduzir-me a pó?
10 Hast thou not milked me as milk, and curdled me like cheese?
10 Por acaso, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh: thou hast put me together with bones and sinews:
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me teceste.
12 Thou hast granted me life and mercy, and thy visitation hath preserved my spirit.
12 Tu me deste vida e bondade, e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 Although thou conceal these things in thy heart, yet I know that thou rememberest all things.
13 Mas ocultaste estas coisas no teu coração; e agora sei que este era o teu plano.
14 If I have sinned and thou hast spared me for an hour: why dost thou not suffer me to be clean from my iniquity?
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 And if I be wicked, woe unto me: and if just, I shall not lift up my head, being filled with affliction and misery.
15 Se for iníquo, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou envergonhado e olho para a minha miséria.
16 And for pride thou wilt take me as a lioness, and returning thou tormentest me wonderfully.
16 Porque, se levanto a cabeça, tu me caças como um leão feroz e de novo revelas o teu poder maravilhoso contra mim.
17 Thou renewest thy witnesses against me, and multipliest thy wrath upon me, and pains war against me.
17 Renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.”
18 Why didst thou bring me forth out of the womb: O that I had been consumed that eye might not see me!
18 “Por que me tiraste do ventre de minha mãe? Eu deveria ter morrido antes que um olho me visse!
19 I should have been as if I had not been, carried from the womb to the grave.
19 Teria sido como alguém que nunca existiu e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Shall not the fewness of my days be ended shortly? suffer me, therefore, that I may lament my sorrow a little:
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me em paz, para que por um pouco eu tome alento,
21 Before I go, and return no more, to a land that is dark and covered with the mist of death:
21 antes que eu vá para o lugar do qual não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte,
22 A land of misery and darkness, where the shadow of death, and no order, but everlasting horror dwelleth.
22 terra de escuridão, de trevas profundas, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é como a escuridão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.