Jó 10
Douay Rheims (DOUR) vs ARA
1 My soul is weary of my life, I will let go my speech against myself, I will speak in the bitterness of my soul.
1 A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei com amargura da minha alma.
2 I will say to God: Do not condemn me: tell me why thou judgest me so.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Doth it seem good to thee that thou shouldst calumniate me, and oppress me, the work of thy own hands, and help the counsel of the wicked?
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites a obra das tuas mãos e favoreças o conselho dos perversos?
4 Hast thou eyes of flesh: or, shalt thou see as man seeth?
4 Tens tu olhos de carne? Acaso, vês tu como vê o homem?
5 Are thy days as the days of man, and are thy years as the times of men:
5 São os teus dias como os dias do mortal? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 That thou shouldst inquire after my iniquity, and search after my sin?
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 And shouldst know that I have done no wicked thing, whereas there is no man that can deliver out of thy hand.
7 Bem sabes tu que eu não sou culpado; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 Thy hands have made me, and fashioned me wholly round about, and dost thou thus cast me down headlong on a sudden?
8 As tuas mãos me plasmaram e me aperfeiçoaram, porém, agora, queres devorar-me.
9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay, and thou wilt bring me into dust again.
9 Lembra-te de que me formaste como em barro; e queres, agora, reduzir-me a pó?
10 Hast thou not milked me as milk, and curdled me like cheese?
10 Porventura, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh: thou hast put me together with bones and sinews:
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me entreteceste.
12 Thou hast granted me life and mercy, and thy visitation hath preserved my spirit.
12 Vida me concedeste na tua benevolência, e o teu cuidado a mim me guardou.
13 Although thou conceal these things in thy heart, yet I know that thou rememberest all things.
13 Estas coisas, as ocultaste no teu coração; mas bem sei o que resolveste contigo mesmo.
14 If I have sinned and thou hast spared me for an hour: why dost thou not suffer me to be clean from my iniquity?
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 And if I be wicked, woe unto me: and if just, I shall not lift up my head, being filled with affliction and misery.
15 Se for perverso, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou cheio de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 And for pride thou wilt take me as a lioness, and returning thou tormentest me wonderfully.
16 Porque, se a levanto, tu me caças como a um leão feroz e de novo revelas poder maravilhoso contra mim.
17 Thou renewest thy witnesses against me, and multipliest thy wrath upon me, and pains war against me.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.
18 Why didst thou bring me forth out of the womb: O that I had been consumed that eye might not see me!
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se eu morresse antes que olhos nenhuns me vissem!
19 I should have been as if I had not been, carried from the womb to the grave.
19 Teria eu sido como se nunca existira e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Shall not the fewness of my days be ended shortly? suffer me, therefore, that I may lament my sorrow a little:
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento,
21 Before I go, and return no more, to a land that is dark and covered with the mist of death:
21 antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 A land of misery and darkness, where the shadow of death, and no order, but everlasting horror dwelleth.
22 terra de negridão, de profunda escuridade, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é tenebrosa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.