Salmos 109

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Til sangmesteren; av David; en salme. Min lovsangs Gud, ti ikke!
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Não te cales, ó Deus do meu louvor.
2 For ugudelighets munn og falskhets munn har de oplatt imot mig, de har talt med mig med løgnens tunge.
2 Pois a boca do perverso e a boca do enganoso estão abertas contra mim; eles falaram contra mim com língua mentirosa.
3 Og med hatets ord har de omgitt mig og stridt imot mig uten årsak.
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutaram contra mim sem causa.
4 Til lønn for min kjærlighet stod de mig imot, enda jeg er bare bønn.
4 Por causa do meu amor eles são meus adversários, mas eu me dou à oração.
5 Og de la ondt på mig til lønn for godt og hat til lønn for min kjærlighet.
5 E eles me retribuíram o mal pelo bem, e o ódio por meu amor.
6 Sett en ugudelig over ham, og la en anklager stå ved hans høire hånd!
6 Põe tu um homem perverso sobre ele, e que Satanás fique em sua direita.
7 Når han dømmes, da la ham gå ut som skyldig, og la hans bønn bli til synd!
7 Quando ele for julgado; seja condenado, e a sua oração se torne pecado.
8 La hans dager bli få, la en annen få hans embede!
8 Que seus dias sejam poucos, e que outro tome seu ofício.
9 La hans barn bli farløse og hans hustru enke,
9 Que seus filhos sejam órfãos, e sua esposa, viúva.
10 og la hans barn flakke omkring og tigge, og la dem gå som tiggere fra sine ødelagte hjem!
10 Que seus filhos sejam continuamente vagabundos, e pedintes; que eles também busquem seu pão em lugares desolados.
11 La ågerkaren kaste garn ut efter alt det han har, og fremmede røve frukten av hans arbeid!
11 Que o extorquidor apanhe tudo o que ele tem, e os estranhos despojem do seu trabalho.
12 La ham ikke finne nogen som bevarer miskunnhet imot ham og la ingen forbarme sig over hans farløse barn!
12 Que não haja ninguém que estenda a misericórdia até ele; nem haja ninguém para favorecer suas crianças órfãs.
13 La hans fremtid bli avskåret, deres navn bli utslettet i det annet ættledd!
13 Que a sua posteridade seja cortada fora; e na geração seguinte que o nome deles seja apagado.
14 Hans fedres misgjerning bli ihukommet hos Herren, og hans mors synd bli ikke utslettet!
14 Que a iniquidade de seus pais seja lembrada com o ­SENHOR; e que os pecados de sua mãe não sejam ­apagados.
15 De være alltid for Herrens øine, og han utrydde deres minne av jorden,
15 Que eles estejam continuamente diante do ­SENHOR; que ele corte fora a lembrança deles da terra.
16 fordi han ikke kom i hu å gjøre barmhjertighet, men forfulgte en mann som var fattig og elendig og bedrøvet i hjertet, og vilde drepe ham.
16 Porque aquele que não se lembra de mostrar misericórdia, mas persegue o pobre e o homem necessitado, para que pudesse até mesmo matar o quebrantado de coração.
17 Han elsket forbannelse, og den kom over ham; han hadde ikke lyst til velsignelse, og den blev langt borte fra ham;
17 como ele amou amaldiçoar, que a mesma venha a ele; como ele não se deleitou em abençoar, ela se afaste dele.
18 han klædde sig i forbannelse som sin klædning, og den trengte som vann inn i hans liv og som olje i hans ben.
18 Como ele se vestiu com o amaldiçoar como que com sua vestimenta, que ela entre em suas entranhas como água, e como óleo em seus ossos.
19 La den være ham som et klædebon som han dekker sig med, og som et belte som han alltid omgjorder sig med!
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e por cinturão com o qual ele é cingido continuamente.
20 Dette være mine motstanderes lønn fra Herren, og deres som taler ondt imot min sjel!
20 Que esta seja a recompensa dos meus adversários vinda do ­SENHOR, e daqueles que falam o mal contra a minha alma.
21 Og du, Herre, Herre, gjør vel imot mig for ditt navns skyld! Fordi din miskunnhet er god, så redde du mig!
21 Mas faze tu por mim, ó DEUS, o Senhor, por causa do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 For jeg er elendig og fattig, og mitt hjerte er gjennemboret i mitt indre.
22 Pois sou pobre e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Som en skygge, når den heller, farer jeg avsted; jeg blir jaget bort som en gresshoppe.
23 Vou-me como a sombra quando declina; sou sacudido para cima e para baixo como a locusta.
24 Mine knær vakler av faste, og mitt kjød svinner og er uten fedme.
24 Meus joelhos estão fracos pelo jejum, e a minha carne tem falta de gordura.
25 Og jeg er blitt til spott for dem; de ser mig og ryster på hodet.
25 Também me tornei uma vergonha para eles; quando olharam para mim, balançaram as suas cabeças.
26 Hjelp mig, Herre min Gud, frels mig efter din miskunnhet,
26 Ajuda-me, ó ­SENHOR, meu Deus; ó salva-me segundo a tua misericórdia.
27 så de må kjenne at dette er din hånd, at du, Herre, har gjort det!
27 Que eles saibam que esta é a tua mão; que tu, ­SENHOR, o fizeste.
28 De forbanner, men du velsigner; de reiser sig og blir til skamme, men din tjener gleder sig.
28 Que amaldiçoem, mas abençoa tu; quando eles se levantarem, que sejam envergonhados, mas que o teu servo se regozije.
29 Mine motstandere skal klæ sig i vanære og svøpe sig i sin skam som i en kappe.
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e se cubram com sua própria confusão, como que com um manto.
30 Jeg vil storlig prise Herren med min munn, og midt iblandt mange vil jeg love ham;
30 Eu louvarei grandemente o ­SENHOR com a minha boca; sim, eu o louvarei entre a multidão.
31 for han står ved den fattiges høire hånd for å frelse ham fra dem som dømmer hans sjel.
31 Pois ele estará à direita do pobre, para salvá-lo daqueles que condenam sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.