Salmos 109
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ARA
1 Til sangmesteren; av David; en salme. Min lovsangs Gud, ti ikke!
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 For ugudelighets munn og falskhets munn har de oplatt imot mig, de har talt med mig med løgnens tunge.
2 Pois contra mim se desataram lábios maldosos e fraudulentos; com mentirosa língua falam contra mim.
3 Og med hatets ord har de omgitt mig og stridt imot mig uten årsak.
3 Cercam-me com palavras odiosas e sem causa me fazem guerra.
4 Til lønn for min kjærlighet stod de mig imot, enda jeg er bare bønn.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Og de la ondt på mig til lønn for godt og hat til lønn for min kjærlighet.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Sett en ugudelig over ham, og la en anklager stå ved hans høire hånd!
6 Suscita contra ele um ímpio, e à sua direita esteja um acusador.
7 Når han dømmes, da la ham gå ut som skyldig, og la hans bønn bli til synd!
7 Quando o julgarem, seja condenado; e, tida como pecado, a sua oração.
8 La hans dager bli få, la en annen få hans embede!
8 Os seus dias sejam poucos, e tome outro o seu encargo.
9 La hans barn bli farløse og hans hustru enke,
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 og la hans barn flakke omkring og tigge, og la dem gå som tiggere fra sine ødelagte hjem!
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 La ågerkaren kaste garn ut efter alt det han har, og fremmede røve frukten av hans arbeid!
11 De tudo o que tem, lance mão o usurário; do fruto do seu trabalho, esbulhem-no os estranhos.
12 La ham ikke finne nogen som bevarer miskunnhet imot ham og la ingen forbarme sig over hans farløse barn!
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus órfãos.
13 La hans fremtid bli avskåret, deres navn bli utslettet i det annet ættledd!
13 Desapareça a sua posteridade, e na seguinte geração se extinga o seu nome.
14 Hans fedres misgjerning bli ihukommet hos Herren, og hans mors synd bli ikke utslettet!
14 Na lembrança do Senhor , viva a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 De være alltid for Herrens øine, og han utrydde deres minne av jorden,
15 Permaneçam ante os olhos do Senhor , para que faça desaparecer da terra a memória deles.
16 fordi han ikke kom i hu å gjøre barmhjertighet, men forfulgte en mann som var fattig og elendig og bedrøvet i hjertet, og vilde drepe ham.
16 Porquanto não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Han elsket forbannelse, og den kom over ham; han hadde ikke lyst til velsignelse, og den blev langt borte fra ham;
17 Amou a maldição; ela o apanhe; não quis a bênção; aparte-se dele.
18 han klædde sig i forbannelse som sin klædning, og den trengte som vann inn i hans liv og som olje i hans ben.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: penetre, como água, no seu interior e nos seus ossos, como azeite.
19 La den være ham som et klædebon som han dekker sig med, og som et belte som han alltid omgjorder sig med!
19 Seja-lhe como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Dette være mine motstanderes lønn fra Herren, og deres som taler ondt imot min sjel!
20 Tal seja, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Og du, Herre, Herre, gjør vel imot mig for ditt navns skyld! Fordi din miskunnhet er god, så redde du mig!
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é grande a tua misericórdia.
22 For jeg er elendig og fattig, og mitt hjerte er gjennemboret i mitt indre.
22 Porque estou aflito e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Som en skygge, når den heller, farer jeg avsted; jeg blir jaget bort som en gresshoppe.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Mine knær vakler av faste, og mitt kjød svinner og er uten fedme.
24 De tanto jejuar, os joelhos me vacilam, e de magreza vai mirrando a minha carne.
25 Og jeg er blitt til spott for dem; de ser mig og ryster på hodet.
25 Tornei-me para eles objeto de opróbrio; quando me veem, meneiam a cabeça.
26 Hjelp mig, Herre min Gud, frels mig efter din miskunnhet,
26 Socorre, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 så de må kjenne at dette er din hånd, at du, Herre, har gjort det!
27 Para que saibam vir isso das tuas mãos; que tu,
28 De forbanner, men du velsigner; de reiser sig og blir til skamme, men din tjener gleder sig.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa; sejam confundidos os que contra mim se levantam; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Mine motstandere skal klæ sig i vanære og svøpe sig i sin skam som i en kappe.
29 Cubram-se de ignomínia os meus adversários, e a sua própria confusão os envolva como uma túnica.
30 Jeg vil storlig prise Herren med min munn, og midt iblandt mange vil jeg love ham;
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; louvá-lo-ei no meio da multidão;
31 for han står ved den fattiges høire hånd for å frelse ham fra dem som dømmer hans sjel.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar dos que lhe julgam a alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.