Salmos 107
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVT
1 Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Så sie Herrens gjenløste, de som han har gjenløst av nødens hånd,
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 og som han har samlet fra landene, fra øst og fra vest, fra nord og fra havet.
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 De fór vill i ørkenen, i et uveisomt øde, de fant ikke en by å bo i.
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 De var hungrige og tørste, deres sjel vansmektet i dem.
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler utfridde han dem,
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 og han førte dem på rett vei, så de gikk til en by de kunde bo i.
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 for han mettet den vansmektende sjel og fylte den hungrige sjel med godt.
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 De satt i mørke og i dødsskygge, bundet i elendighet og jern,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 fordi de hadde vært gjenstridige mot Guds ord og foraktet den Høiestes råd.
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Derfor bøide han deres hjerter ved lidelse; de snublet, og det var ikke nogen hjelper.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Han førte dem ut av mørke og dødsskygge og rev sønder deres bånd.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 for han brøt sønder porter av kobber og hugg sønder bommer av jern.
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 De var dårer og blev plaget for sin syndige vei og for sine misgjerninger;
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 deres sjel vemmedes ved all mat, og de kom nær til dødens porter.
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Han sendte sitt ord og helbredet dem og reddet dem fra deres graver.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 og ofre takkoffere og fortelle om hans gjerninger med jubel.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 De som fór ut på havet i skib, som drev handel på store vann,
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 de så Herrens gjerninger og hans underverker på dypet.
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Han bød og lot det komme en stormvind, og den reiste dets bølger.
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 De fór op imot himmelen, de fór ned i avgrunnene, deres sjel blev motløs i ulykken.
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 De tumlet og vaklet som en drukken mann, og all deres visdom blev til intet.
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Da ropte de til Herren i sin nød, og av deres trengsler førte han dem ut.
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Han lot stormen bli til stille, og bølgene omkring dem tidde.
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Og de gledet sig over at de la sig; og han førte dem til den havn de ønsket.
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 og ophøie ham i folkets forsamling og love ham der hvor de gamle sitter.
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Han gjorde elver til en ørken og vannkilder til et tørstig land,
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 et fruktbart land til et saltland for deres ondskaps skyld som bodde der.
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Han gjorde en ørken til en vannrik sjø og et tørt land til vannkilder*. / {* nemlig: for det frelste Israel.}
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Og han lot de hungrige bo der, og de grunnla en by til å bo i.
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Og de tilsådde akrer og plantet vingårder, og de vant den frukt de bar.
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Og han velsignet dem, og de blev meget tallrike, og av fe gav han dem ikke lite.
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Så minket de igjen og blev nedbøiet ved trengsel, ulykke og sorg.
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 Han som utøser forakt over fyrster og lar dem fare vill i et uveisomt øde,
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 han ophøiet den fattige av elendighet og gjorde slektene som hjorden.
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 De opriktige ser det og gleder sig, og all ondskap lukker sin munn.
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Den som er vis, han akte på dette og merke på Herrens nådegjerninger!
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.