Salmos 107
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NTLH
1 Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Så sie Herrens gjenløste, de som han har gjenløst av nødens hånd,
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 og som han har samlet fra landene, fra øst og fra vest, fra nord og fra havet.
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 De fór vill i ørkenen, i et uveisomt øde, de fant ikke en by å bo i.
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 De var hungrige og tørste, deres sjel vansmektet i dem.
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler utfridde han dem,
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 og han førte dem på rett vei, så de gikk til en by de kunde bo i.
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 for han mettet den vansmektende sjel og fylte den hungrige sjel med godt.
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 De satt i mørke og i dødsskygge, bundet i elendighet og jern,
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 fordi de hadde vært gjenstridige mot Guds ord og foraktet den Høiestes råd.
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 Derfor bøide han deres hjerter ved lidelse; de snublet, og det var ikke nogen hjelper.
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 Han førte dem ut av mørke og dødsskygge og rev sønder deres bånd.
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 for han brøt sønder porter av kobber og hugg sønder bommer av jern.
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 De var dårer og blev plaget for sin syndige vei og for sine misgjerninger;
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 deres sjel vemmedes ved all mat, og de kom nær til dødens porter.
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 Han sendte sitt ord og helbredet dem og reddet dem fra deres graver.
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 og ofre takkoffere og fortelle om hans gjerninger med jubel.
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 De som fór ut på havet i skib, som drev handel på store vann,
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 de så Herrens gjerninger og hans underverker på dypet.
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 Han bød og lot det komme en stormvind, og den reiste dets bølger.
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 De fór op imot himmelen, de fór ned i avgrunnene, deres sjel blev motløs i ulykken.
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 De tumlet og vaklet som en drukken mann, og all deres visdom blev til intet.
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Da ropte de til Herren i sin nød, og av deres trengsler førte han dem ut.
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 Han lot stormen bli til stille, og bølgene omkring dem tidde.
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Og de gledet sig over at de la sig; og han førte dem til den havn de ønsket.
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 og ophøie ham i folkets forsamling og love ham der hvor de gamle sitter.
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 Han gjorde elver til en ørken og vannkilder til et tørstig land,
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 et fruktbart land til et saltland for deres ondskaps skyld som bodde der.
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 Han gjorde en ørken til en vannrik sjø og et tørt land til vannkilder*. / {* nemlig: for det frelste Israel.}
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 Og han lot de hungrige bo der, og de grunnla en by til å bo i.
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 Og de tilsådde akrer og plantet vingårder, og de vant den frukt de bar.
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 Og han velsignet dem, og de blev meget tallrike, og av fe gav han dem ikke lite.
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 Så minket de igjen og blev nedbøiet ved trengsel, ulykke og sorg.
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 Han som utøser forakt over fyrster og lar dem fare vill i et uveisomt øde,
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 han ophøiet den fattige av elendighet og gjorde slektene som hjorden.
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 De opriktige ser det og gleder sig, og all ondskap lukker sin munn.
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Den som er vis, han akte på dette og merke på Herrens nådegjerninger!
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.