Salmos 107

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Så sie Herrens gjenløste, de som han har gjenløst av nødens hånd,
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 og som han har samlet fra landene, fra øst og fra vest, fra nord og fra havet.
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 De fór vill i ørkenen, i et uveisomt øde, de fant ikke en by å bo i.
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 De var hungrige og tørste, deres sjel vansmektet i dem.
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler utfridde han dem,
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 og han førte dem på rett vei, så de gikk til en by de kunde bo i.
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 for han mettet den vansmektende sjel og fylte den hungrige sjel med godt.
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 De satt i mørke og i dødsskygge, bundet i elendighet og jern,
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 fordi de hadde vært gjenstridige mot Guds ord og foraktet den Høiestes råd.
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Derfor bøide han deres hjerter ved lidelse; de snublet, og det var ikke nogen hjelper.
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 Han førte dem ut av mørke og dødsskygge og rev sønder deres bånd.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 for han brøt sønder porter av kobber og hugg sønder bommer av jern.
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 De var dårer og blev plaget for sin syndige vei og for sine misgjerninger;
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 deres sjel vemmedes ved all mat, og de kom nær til dødens porter.
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 Han sendte sitt ord og helbredet dem og reddet dem fra deres graver.
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 og ofre takkoffere og fortelle om hans gjerninger med jubel.
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 De som fór ut på havet i skib, som drev handel på store vann,
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 de så Herrens gjerninger og hans underverker på dypet.
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 Han bød og lot det komme en stormvind, og den reiste dets bølger.
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 De fór op imot himmelen, de fór ned i avgrunnene, deres sjel blev motløs i ulykken.
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 De tumlet og vaklet som en drukken mann, og all deres visdom blev til intet.
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 Da ropte de til Herren i sin nød, og av deres trengsler førte han dem ut.
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 Han lot stormen bli til stille, og bølgene omkring dem tidde.
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 Og de gledet sig over at de la sig; og han førte dem til den havn de ønsket.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 og ophøie ham i folkets forsamling og love ham der hvor de gamle sitter.
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 Han gjorde elver til en ørken og vannkilder til et tørstig land,
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 et fruktbart land til et saltland for deres ondskaps skyld som bodde der.
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Han gjorde en ørken til en vannrik sjø og et tørt land til vannkilder*. / {* nemlig: for det frelste Israel.}
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 Og han lot de hungrige bo der, og de grunnla en by til å bo i.
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 Og de tilsådde akrer og plantet vingårder, og de vant den frukt de bar.
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 Og han velsignet dem, og de blev meget tallrike, og av fe gav han dem ikke lite.
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 Så minket de igjen og blev nedbøiet ved trengsel, ulykke og sorg.
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 Han som utøser forakt over fyrster og lar dem fare vill i et uveisomt øde,
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 han ophøiet den fattige av elendighet og gjorde slektene som hjorden.
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 De opriktige ser det og gleder sig, og all ondskap lukker sin munn.
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Den som er vis, han akte på dette og merke på Herrens nådegjerninger!
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.