Salmos 107
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ARA
1 Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Så sie Herrens gjenløste, de som han har gjenløst av nødens hånd,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 og som han har samlet fra landene, fra øst og fra vest, fra nord og fra havet.
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 De fór vill i ørkenen, i et uveisomt øde, de fant ikke en by å bo i.
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 De var hungrige og tørste, deres sjel vansmektet i dem.
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler utfridde han dem,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 og han førte dem på rett vei, så de gikk til en by de kunde bo i.
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 for han mettet den vansmektende sjel og fylte den hungrige sjel med godt.
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 De satt i mørke og i dødsskygge, bundet i elendighet og jern,
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 fordi de hadde vært gjenstridige mot Guds ord og foraktet den Høiestes råd.
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Derfor bøide han deres hjerter ved lidelse; de snublet, og det var ikke nogen hjelper.
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 Han førte dem ut av mørke og dødsskygge og rev sønder deres bånd.
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 for han brøt sønder porter av kobber og hugg sønder bommer av jern.
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 De var dårer og blev plaget for sin syndige vei og for sine misgjerninger;
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 deres sjel vemmedes ved all mat, og de kom nær til dødens porter.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 Han sendte sitt ord og helbredet dem og reddet dem fra deres graver.
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 og ofre takkoffere og fortelle om hans gjerninger med jubel.
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 De som fór ut på havet i skib, som drev handel på store vann,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 de så Herrens gjerninger og hans underverker på dypet.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Han bød og lot det komme en stormvind, og den reiste dets bølger.
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 De fór op imot himmelen, de fór ned i avgrunnene, deres sjel blev motløs i ulykken.
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 De tumlet og vaklet som en drukken mann, og all deres visdom blev til intet.
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 Da ropte de til Herren i sin nød, og av deres trengsler førte han dem ut.
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 Han lot stormen bli til stille, og bølgene omkring dem tidde.
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Og de gledet sig over at de la sig; og han førte dem til den havn de ønsket.
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 og ophøie ham i folkets forsamling og love ham der hvor de gamle sitter.
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Han gjorde elver til en ørken og vannkilder til et tørstig land,
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 et fruktbart land til et saltland for deres ondskaps skyld som bodde der.
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Han gjorde en ørken til en vannrik sjø og et tørt land til vannkilder*. / {* nemlig: for det frelste Israel.}
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Og han lot de hungrige bo der, og de grunnla en by til å bo i.
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 Og de tilsådde akrer og plantet vingårder, og de vant den frukt de bar.
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Og han velsignet dem, og de blev meget tallrike, og av fe gav han dem ikke lite.
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Så minket de igjen og blev nedbøiet ved trengsel, ulykke og sorg.
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Han som utøser forakt over fyrster og lar dem fare vill i et uveisomt øde,
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 han ophøiet den fattige av elendighet og gjorde slektene som hjorden.
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 De opriktige ser det og gleder sig, og all ondskap lukker sin munn.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Den som er vis, han akte på dette og merke på Herrens nådegjerninger!
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.