Salmos 106
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVI
1 Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 og de byttet sin ære* mot billedet av en okse, som eter gress. / {* 5MO 10, 21.}
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde*, / {* d.e. de livløse avgudsbilleder.}
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 for de var gjenstridige mot hans* Ånd, og han talte tankeløst med sine leber. / {* d.e. Guds.}
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene*. / {* d.e. avgudene.}
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.