Salmos 106
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs BKJ
1 Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 og de byttet sin ære* mot billedet av en okse, som eter gress. / {* 5MO 10, 21.}
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde*, / {* d.e. de livløse avgudsbilleder.}
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 for de var gjenstridige mot hans* Ånd, og han talte tankeløst med sine leber. / {* d.e. Guds.}
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene*. / {* d.e. avgudene.}
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.