Salmos 106
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NTLH
1 Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 og de byttet sin ære* mot billedet av en okse, som eter gress. / {* 5MO 10, 21.}
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde*, / {* d.e. de livløse avgudsbilleder.}
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 for de var gjenstridige mot hans* Ånd, og han talte tankeløst med sine leber. / {* d.e. Guds.}
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene*. / {* d.e. avgudene.}
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.