Jó 5
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs VC
1 Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
1 Chama para ver se te respondem; a qual dos santos te dirigirás?
2 For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
2 O arrebatamento mata o insensato, a inveja leva o tolo à morte.
3 Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
3 Vi o insensato deitar raiz, e de repente sua morada apodreceu.
4 Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
4 Seus filhos são privados de qualquer socorro, são pisados à porta, ninguém os defende.
5 De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
5 O faminto come sua colheita e a leva embora, por detrás da cerca de espinhos, e os sequiosos engolem seus bens.
6 For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
6 Pois o mal não sai do pó, e o sofrimento não brota da terra:
7 men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
7 é o homem quem causa o sofrimento como as faíscas voam no ar.
8 Men jeg vilde* vende mig til Gud og overlate min sak til ham, / {* om jeg var i ditt sted.}
8 Por isso, eu rogarei a Deus, apresentarei minha súplica ao Senhor.
9 han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
9 Ele faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas incalculáveis;
10 som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
10 espalha a chuva sobre a terra, e derrama as águas sobre os campos;
11 som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
11 exalta os humildes, e dá nova alegria aos que estão de luto;
12 som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
12 frustra os projetos dos maus, cujas mãos não podem executar os planos;
13 han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
13 apanha os jeitosos em suas próprias manhas, e os projetos dos astutos se tornam prematuros;
14 om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
14 em pleno dia encontram as trevas, e andam às apalpadelas ao meio-dia como se fosse noite.
15 Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
15 Salva o fraco da espada da língua deles, e o pobre da mão do poderoso;
16 og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
16 volta a esperança ao infeliz, e é fechada a boca da iniqüidade.
17 Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
17 Bem-aventurado o homem a quem Deus corrige! Não desprezes a lição do Todo-poderoso,
18 For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
18 pois ele fere e cuida; se golpeia, sua mão cura.
19 I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
19 Seis vezes te salvará da angústia, e, na sétima, o mal não te atingirá.
20 I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
20 No tempo de fome, te preservará da morte, e, no combate, do gume da espada;
21 For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
21 estarás a coberto do açoite da língua, não terás medo quando vires a ruína;
22 Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
22 rirás das calamidades e da fome, não temerás as feras selvagens.
23 for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
23 Farás um pacto com as pedras do chão, e os animais dos campos estarão em paz contigo.
24 Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
24 Dentro de tua tenda conhecerás a paz, visitarás tuas terras, onde nada faltará;
25 Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
25 verás tua posteridade multiplicar-se, e teus descendentes crescerem como a erva dos campos.
26 Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
26 Entrarás maduro no sepulcro, como um feixe de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!
27 Eis o que observamos; é assim; eis o que aprendemos; tira proveito disso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.