Jó 5
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVI
1 Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
1 "Clame, se quiser, mas quem o ouvirá? Para qual dos seres celestes você se voltará?
2 For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
2 O ressentimento mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
3 Eu mesmo já vi um insensato lançar raízes, mas de repente a sua casa foi amaldiçoada.
4 Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
4 Seus filhos longe estão de desfrutar segurança, maltratados nos tribunais, não há quem os defenda.
5 De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
5 Os famintos devoram a sua colheita, tirando-a até do meio dos espinhos, e os sedentos sugam a sua riqueza.
6 For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
6 Pois o sofrimento não brota do pó, e as dificuldades não nascem do chão.
7 men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
7 No entanto o homem nasce para as dificuldades tão certamente como as fagulhas voam para cima.
8 Men jeg vilde* vende mig til Gud og overlate min sak til ham, / {* om jeg var i ditt sted.}
8 "Mas, se fosse comigo, eu apelaria para Deus; apresentaria a ele a minha causa.
9 han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
9 Ele realiza maravilhas insondáveis, milagres que não se pode contar.
10 som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
10 Derrama chuva sobre a terra, e envia água sobre os campos.
11 som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
11 Os humildes, ele os exalta, e traz os que pranteiam a um lugar de segurança.
12 som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.
13 han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
13 Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.
14 om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
14 As trevas vêm sobre eles em pleno dia; ao meio-dia eles tateiam como se fosse noite.
15 Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
15 Ele salva o oprimido da espada que trazem na boca; salva-o das garras dos poderosos.
16 og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
16 Por isso os pobres têm esperança, e a injustiça cala a boca.
17 Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
17 "Como é feliz o homem a quem Deus corrige; portanto, não despreze a disciplina do Todo-poderoso.
18 For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
18 Pois ele fere, mas dela vem tratar; ele machuca, mas suas mãos também curam.
19 I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
19 De seis desgraças ele o livrará; em sete delas você nada sofrerá.
20 I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
20 Na fome ele o livrará da morte, e na guerra o livrará do golpe da espada.
21 For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
21 Você será protegido do açoite da língua, e não precisará ter medo quando a destruição chegar.
22 Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
22 Você rirá da destruição e da fome, e não precisará temer as feras da terra.
23 for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
23 Pois fará aliança com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
24 Você saberá que a sua tenda é segura; contará os seus bens da tua morada e de nada achará falta.
25 Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
25 Você saberá que os seus filhos serão muitos, e que os seus descendentes serão como a relva da terra.
26 Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
26 Você irá para a sepultura em pleno vigor, como um feixe recolhido no devido tempo.
27 Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!
27 "Foi isso que verificamos ser verdade. Portanto, ouça e aplique isso à sua vida".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.