Jó 5
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ARC
1 Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
1 Chama agora; há alguém que te responda? E para qual dos santos te virarás?
2 For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
3 Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação.
4 Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
5 De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
5 A sua messe a devora o faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
7 men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faíscas das brasas se levantam para voar.
8 Men jeg vilde* vende mig til Gud og overlate min sak til ham, / {* om jeg var i ditt sted.}
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a ele dirigiria a minha fala.
9 han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
9 Ele faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas que se não podem contar.
10 som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
10 Ele dá a chuva sobre a terra e envia água sobre os campos,
11 som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
11 para pôr os abatidos num lugar alto; e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
14 Eles, de dia, encontram as trevas; e, ao meio-dia, andam como de noite, às apalpadelas.
15 Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
15 Mas ao necessitado livra da espada da sua boca, e da mão do forte.
16 og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
16 Assim, há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; não desprezes, pois, o castigo do Todo-Poderoso.
18 For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
19 Em seis angústias, te livrará; e, na sétima, o mal te não tocará.
20 I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
20 Na fome, te livrará da morte; e, na guerra, da violência da espada.
21 For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
21 Do açoite da língua estarás abrigado; e não temerás a assolação, quando vier.
22 Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
22 Da assolação e da fome te rirás; e os animais da terra não temerás.
23 for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança; e os animais do campo estarão contigo.
24 Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e nada te faltará.
25 Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
25 Também saberás que se multiplicará a tua semente, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
26 Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.