Jó 5
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ARA
1 Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
1 Chama agora! Haverá alguém que te atenda? E para qual dos santos anjos te virarás?
2 For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
2 Porque a ira do louco o destrói, e o zelo do tolo o mata.
3 Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
4 Seus filhos estão longe do socorro, são espezinhados às portas, e não há quem os livre.
5 De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
5 A sua messe, o faminto a devora e até do meio dos espinhos a arrebata; e o intrigante abocanha os seus bens.
6 For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
6 Porque a aflição não vem do pó, e não é da terra que brota o enfado.
7 men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
7 Mas o homem nasce para o enfado, como as faíscas das brasas voam para cima.
8 Men jeg vilde* vende mig til Gud og overlate min sak til ham, / {* om jeg var i ditt sted.}
8 Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa;
9 han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
9 ele faz coisas grandes e inescrutáveis e maravilhas que não se podem contar;
10 som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
10 faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos,
11 som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
11 para pôr os abatidos num lugar alto e para que os enlutados se alegrem da maior ventura.
12 som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar seus projetos.
13 han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos que tramam se precipita.
14 om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
14 Eles de dia encontram as trevas; ao meio-dia andam como de noite, às apalpadelas.
15 Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva o necessitado da mão do poderoso.
16 og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
16 Assim, há esperança para o pobre, e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
17 Bem-aventurado é o homem a quem Deus disciplina; não desprezes, pois, a disciplina do Todo-Poderoso.
18 For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a ata; ele fere, e as suas mãos curam.
19 I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
19 De seis angústias te livrará, e na sétima o mal te não tocará.
20 I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
20 Na fome te livrará da morte; na guerra, do poder da espada.
21 For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
21 Do açoite da língua estarás abrigado e, quando vier a assolação, não a temerás.
22 Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
22 Da assolação e da fome te rirás e das feras da terra não terás medo.
23 for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança, e os animais da terra viverão em paz contigo.
24 Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
24 Saberás que a paz é a tua tenda, percorrerás as tuas possessões, e nada te faltará.
25 Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
25 Saberás também que se multiplicará a tua descendência, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
26 Em robusta velhice entrarás para a sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.