Jó 5

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
1 “Grite por socorro, mas alguém responderá? Qual dos anjos
2 For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
2 Por certo, o ressentimento destrói o insensato, e a inveja mata o tolo.
3 Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
3 Observei que os insensatos têm sucesso por um tempo, mas desgraça repentina vem sobre eles.
4 Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
4 Seus filhos perdem toda e qualquer segurança; são oprimidos no tribunal, e não há quem os defenda.
5 De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
5 Os famintos devoram sua colheita, mesmo quando protegida por espinheiros, e os sedentos anseiam por sua riqueza.
6 For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
6 Embora o mal não surja do solo, nem as dificuldades brotem da terra,
7 men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
7 o ser humano nasce para enfrentar aflições, tão certo como as faíscas do fogo voam para o alto.
8 Men jeg vilde* vende mig til Gud og overlate min sak til ham, / {* om jeg var i ditt sted.}
8 “Se eu fosse você, buscaria a Deus e lhe apresentaria minha causa.
9 han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
9 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
10 som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
10 Dá chuva à terra e água aos campos.
11 som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
11 Exalta os humildes e protege os que sofrem.
12 som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
12 Frustra os planos dos maliciosos, para que as obras de suas mãos fracassem.
13 han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
13 Apanha os sábios em sua própria astúcia e frustra as intrigas dos ardilosos.
14 om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
14 Ficam na escuridão em pleno dia e tateiam ao meio-dia como se fosse noite.
15 Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
15 Ele salva os pobres das ofensas dos fortes e os livra das garras dos poderosos.
16 og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
16 Por fim, os desamparados têm esperança, e a boca dos perversos é fechada.
17 Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
17 “Mas como são felizes os que Deus corrige! Não despreze, portanto, a disciplina do Todo-poderoso.
18 For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
18 Pois ele fere, mas enfaixa a ferida; bate, mas suas mãos curam.
19 I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
19 Ele o livrará de seis desgraças, e até mesmo na sétima o guardará do mal.
20 I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
20 Ele o livrará da morte no tempo de fome e do poder da espada no tempo de guerra.
21 For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
21 Você estará protegido das calúnias e não terá medo quando vier a destruição.
22 Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
22 Rirá da destruição e da fome, e animais selvagens não o assustarão.
23 for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
23 Fará um pacto com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
24 Saberá que seu lar está seguro; ao contar seus bens, de nada achará falta.
25 Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
25 Terá muitos filhos, tantos descendentes como o capim no pasto.
26 Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
26 Em boa velhice irá para a sepultura, como um feixe de cereal colhido no tempo certo.
27 Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!
27 “Observamos a vida e vimos que tudo isso é verdade; ouça meu conselho e aplique-o à sua vida”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.