Jó 5
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs BKJ
1 Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
1 Chama agora, haverá alguém que te responda? E para qual dos santos te tornarás?
2 For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
2 Porque a ira mata o homem tolo, e a inveja destrói o tolo.
3 Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
3 Eu tenho visto o tolo lançando raízes; mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
4 Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
4 Seus filhos estão longe da segurança, e eles são esmagados no portão, não há quem os livre.
5 De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
5 O faminto come a sua colheita, até dentre os espinhos a tira, e o ladrão engole a sua riqueza.
6 For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
6 Contudo, a aflição não vem do pó, nem o problema brota da terra;
7 men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
7 mas o homem nasce para o problema, como as faíscas voam para cima.
8 Men jeg vilde* vende mig til Gud og overlate min sak til ham, / {* om jeg var i ditt sted.}
8 Eu buscaria a Deus; e a Deus eu entregaria a minha causa;
9 han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis; coisas maravilhosas e sem número;
10 som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
10 que dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos;
11 som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
11 para colocar sobre um lugar alto aqueles que estão abatidos; e para que os que choram possam ser exaltados à segurança.
12 som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar sua iniciativa.
13 han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
13 Ele apanha o sábio na sua própria astúcia; e o conselho do perverso é levado impetuosamente.
14 om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
14 Eles se encontram com as trevas durante o dia, e tateiam ao meio-dia como de noite.
15 Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
15 Mas ele salva o pobre da espada, da sua boca, e da mão do poderoso.
16 og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
16 Assim, o pobre tem esperança, e a iniquidade fecha a sua boca.
17 Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
17 Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige; portanto, não desprezes o castigo do Todo-Poderoso;
18 For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
18 porque ele faz a ferida, e ele a cura; ele fere, e as suas mãos reconstituem.
19 I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
19 Ele te livrará de seis problemas; sim, no sétimo nenhum mal te tocará.
20 I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
20 Na fome ele te redimirá da morte; e na guerra, do poder da espada.
21 For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
21 Serás protegido do açoite da língua; nem temerás a destruição quando ela vier.
22 Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
22 Da destruição e da fome te rirás, nem temerás os animais da terra.
23 for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
23 Porque estarás unido às pedras do campo, e os animais do campo estarão em paz contigo.
24 Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
24 E tu saberás que teu tabernáculo estará em paz; e visitarás a tua habitação, e não pecarás.
25 Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
25 Também saberás que tua semente será grandiosa, e tua descendência como a grama da terra.
26 Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
26 Chegarás à tua sepultura na idade madura, assim como o feixe de trigo é colhido em sua estação.
27 Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!
27 Eis que isto já examinamos, e assim é; ouve-o, e sabe isso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.