Jó 5
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NAA
1 Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
1 “Grite agora, para ver se há quem responda! E para qual dos santos anjos você se voltará?
2 For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
2 Porque a ira mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
3 Eu mesmo vi o insensato lançar raízes, mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
4 Os filhos dele estão longe do socorro; são espezinhados nos tribunais, e não há quem os livre.
5 De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
5 A sua colheita, o faminto a devora, arrebatando até o que se encontra no meio de espinhos; e o sedento suga os seus bens.
6 For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
6 Porque a aflição não vem do pó, e o sofrimento não brota do chão.
7 men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
7 Mas o ser humano nasce para o sofrimento, como as faíscas das brasas voam para cima.”
8 Men jeg vilde* vende mig til Gud og overlate min sak til ham, / {* om jeg var i ditt sted.}
8 “Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa.
9 han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
9 Deus faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas que não se podem enumerar.
10 som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
10 Faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos.
11 som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
11 Põe os abatidos num lugar alto e conduz os enlutados a um lugar seguro.
12 som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
12 Deus frustra os planos dos astutos, para que não possam realizar seus projetos.
13 han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
13 Ele apanha os sábios na própria astúcia deles, e o conselho dos que tramam não chega a vingar.
14 om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
14 De dia eles encontram as trevas, e ao meio-dia andam tateando como se fosse noite.
15 Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva os necessitados das mãos dos poderosos.
16 og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
16 Assim, há esperança para os pobres, e a iniquidade tapa a sua própria boca.”
17 Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
17 “Bem-aventurado é aquele a quem Deus disciplina! Portanto, não despreze a disciplina do Todo-Poderoso.
18 For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a faz sarar; ele fere, e as suas mãos curam.
19 I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
19 De seis angústias ele o livrará, e na sétima o mal não tocará em você.
20 I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
20 Na fome ele livrará você da morte; na guerra, do poder da espada.
21 For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
21 Você estará abrigado do açoite da língua e, quando vier a destruição, não ficará com medo.
22 Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
22 Da destruição e da fome você dará risada e dos animais da terra não terá medo.
23 for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
23 Porque com as pedras do campo você fará aliança, e os animais selvagens viverão em paz com você.
24 Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
24 Saberá que a sua tenda está em paz; percorrerá as suas posses e não achará falta de nada.
25 Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
25 Saberá que a sua descendência se multiplicará, e que a sua posteridade será como a erva da terra.
26 Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
26 Em robusta velhice você descerá à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo no tempo certo.
27 Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!
27 Veja bem! Isto é o que investigamos, e assim é. Ouça e medite nisso para o seu bem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.