Jó 34
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs VC
1 Og Elihu tok atter til orde og sa:
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann* / {* JBS 15, 16.}
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham*. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si. / {* nemlig for hans gjengjeldelse.}
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene* og bruker mange ord om Gud. / {* d.e. han håner; JBS 27, 23.}
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.