Jó 34
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ARC
1 Og Elihu tok atter til orde og sa:
1 Respondeu mais Eliú e disse:
2 Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
2 Ouvi vós, sábios, as minhas razões; e vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
3 Porque o ouvido prova as palavras como o paladar prova a comida.
4 La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann* / {* JBS 15, 16.}
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
8 E caminha em companhia dos que praticam a iniquidade, e anda com homens ímpios?
9 For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
10 Pelo que vós, homens de entendimento, escutai-me: longe de Deus a impiedade, e do Todo-Poderoso, a perversidade!
11 Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lhe paga; e faz que cada um ache segundo o seu caminho.
12 Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
12 Também, na verdade, Deus não procede impiamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem dispôs a todo o mundo?
14 Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
14 Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos à voz do meu discurso.
17 Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
17 Porventura, o que aborrecesse o direito governaria? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
18 Ou dir-se-á a um rei: Oh! Belial? Ou, aos príncipes: Oh! Ímpios?
19 Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
19 Quanto menos àquele que não faz acepção da pessoa de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
20 Eles, num momento, morrem; e, até à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados sem mão.
21 For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
21 Porque os olhos de Deus estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
22 Não há trevas nem sombra de morte onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
23 Porque não precisa considerar muito no homem para o fazer ir a juízo diante de Deus.
24 Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
24 Ele quebranta os fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
26 Ele bate-lhes como ímpios que são à vista de quem os contempla;
27 for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
27 porquanto se desviaram dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos,
28 forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
28 para fazer que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
29 Se ele aquietar, quem, então, inquietará? Se encobrir o rosto, quem, então, o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
30 forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
31 For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
31 Na verdade, quem disse a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham*. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si. / {* nemlig for hans gjengjeldelse.}
33 Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a desprezes? Faze tu, pois, e não eu, a escolha; que é, logo, o que sabes? Fala!
34 Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sábio, que me ouvir:
35 Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
35 Jó falou sem ciência; e às suas palavras falta prudência.
36 Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
36 Pai meu! Provado seja Jó até ao fim, pelas suas respostas próprias de homens malignos.
37 For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene* og bruker mange ord om Gud. / {* d.e. han håner; JBS 27, 23.}
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bate as palmas e multiplica contra Deus as suas razões.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.