Jó 34
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVT
1 Og Elihu tok atter til orde og sa:
1 Então Eliú disse:
2 Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
2 “Ouçam-me, vocês que são sábios; prestem atenção, vocês que têm conhecimento.
3 Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
3 Jó disse: ‘O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores’.
4 La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
4 Portanto, vamos discernir para nós mesmos o que é certo; vamos descobrir juntos o que é bom.
5 Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
5 Pois Jó também disse: ‘Sou inocente, mas Deus tirou de mim meus direitos.
6 tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
6 Sou inocente, mas eles me chamam de mentiroso; minha dor é incurável, embora eu não tenha pecado’.
7 Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann* / {* JBS 15, 16.}
7 “Digam-me, alguma vez houve um homem como Jó, com sua sede por palavras irreverentes?
8 og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
8 Escolhe como companheiros os que praticam o mal e anda com homens perversos.
9 For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
9 Chegou até a dizer: ‘Por que desperdiçar meu tempo tentando agradar a Deus?’.
10 Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
10 “Ouçam-me, vocês que têm entendimento: Deus não peca de forma alguma! O Todo-poderoso não pratica o mal!
11 Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
11 Ele retribui a cada um de acordo com seus atos; trata as pessoas como merecem.
12 Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
12 Na verdade, Deus não fará o mal; o Todo-poderoso não cometerá injustiça.
13 Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
13 Quem entregou a terra aos cuidados de Deus? Quem o fez responsável por todo o mundo?
14 Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
14 Se Deus retirasse seu espírito e removesse seu sopro,
15 da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
15 toda a vida cessaria, e a humanidade voltaria ao pó.
16 Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
16 “Portanto, se você é sábio, ouça-me; preste atenção ao que digo.
17 Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
17 Acaso Deus poderia governar se odiasse a justiça? Você pretende condenar o Juiz todo-poderoso?
18 Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
18 Ele diz aos reis: ‘Vocês são perversos’, e aos nobres: ‘Vocês são injustos’.
19 Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
19 Para Deus, não importa a posição da pessoa; ele não dá mais atenção aos ricos que aos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
20 Morrem de repente, falecem no meio da noite; os poderosos são removidos sem a ajuda de mãos humanas.
21 For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
21 “Pois Deus observa como as pessoas vivem; ele vê tudo que fazem.
22 det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
22 Não há escuridão densa o bastante onde os perversos possam se esconder de seus olhos.
23 Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
23 Não são as pessoas que decidem o momento em que comparecerão diante de Deus para ser julgadas.
24 Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
24 Ele destrói os poderosos sem consultar ninguém e põe outros em seu lugar.
25 Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
25 Ele sabe o que fazem e à noite os derruba e os destrói.
26 Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
26 Ele os fere porque são perversos e os castiga em público, para que todos vejam.
27 for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
27 Pois deixaram de segui-lo e não têm respeito algum por seus caminhos.
28 forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
28 Fazem os pobres clamar e chamar a atenção de Deus, e ele ouve os gritos dos aflitos.
29 Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
29 Mas, se ele permanecer calado, quem o criticará? Quando ele esconde seu rosto, ninguém pode encontrá-lo, nem indivíduo nem nação.
30 forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
30 Ele impede que os ímpios governem, para que não sejam uma cilada para o povo.
31 For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
31 “Por que ninguém diz a Deus: ‘Pequei, mas não voltarei a pecar’?
32 det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
32 Ou: ‘Não sei qual foi meu erro; mostra-me se fiz o mal, e deixarei de fazê-lo de imediato’?
33 Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham*. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si. / {* nemlig for hans gjengjeldelse.}
33 “Acaso Deus deve adaptar a justiça dele a suas exigências? Você o rejeitou! A escolha é sua, não minha; compartilhe sua sabedoria conosco.
34 Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
34 Afinal, pessoas inteligentes me dirão, e os sábios que me ouvem falarão:
35 Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
35 ‘Jó fala por ignorância; suas palavras não fazem sentido’.
36 Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
36 Jó, você merece o castigo mais severo pelo modo perverso como falou.
37 For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene* og bruker mange ord om Gud. / {* d.e. han håner; JBS 27, 23.}
37 Pois, ao seu pecado, acrescentou a rebeldia; não mostra respeito e não para de falar contra Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.