Jó 34
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NTLH
1 Og Elihu tok atter til orde og sa:
1 Eliú disse mais:
2 Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
2 “Vocês que são sábios e instruídos, escutem o que vou dizer.
3 Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
3 Assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos,
4 La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
4 assim nós agora vamos examinar o caso e resolvê-lo do jeito que nos parecer melhor.
5 Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
5 “Jó está dizendo que é inocente e que Deus não quer lhe fazer justiça.
6 tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
6 E pergunta: ‘Como é que eu poderia mentir, dizendo que estou errado? Sofro de uma doença que não tem cura, embora não tenha cometido nenhum pecado.’
7 Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann* / {* JBS 15, 16.}
7 “Neste mundo não há ninguém como Jó, para quem é tão fácil zombar de Deus como beber um copo de água.
8 og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
8 Ele anda com homens maus e se ajunta com gente que não presta.
9 For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
9 E diz assim: ‘Não adianta nada procurar agradar a Deus.’
10 Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
10 “Agora, vocês que têm juízo, me escutem. Será que Deus faria alguma coisa errada? Será que o Todo-Poderoso cometeria uma injustiça?
11 Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
11 Ele nos paga de acordo com o que fazemos e dá a cada um o que merece.
12 Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
12 Na verdade, o Deus Todo-Poderoso não faz o mal e não é injusto com ninguém.
13 Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
13 Quem entregou o poder a Deus? Quem o fez governador do
14 Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
14 Se Deus quisesse, poderia fazer voltar para si o fôlego, a respiração da gente;
15 da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
15 então todas as pessoas morreriam juntas, no mesmo instante, e voltariam de novo para o pó.
16 Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
16 “Agora, Jó, se você é sábio, escute e preste atenção no que vou dizer.
17 Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
17 Se Deus odiasse a justiça, não poderia governar o mundo. Será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
18 Deus condena os reis e as autoridades quando são maus, quando não prestam.
19 Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
19 Ele não mostra preferência pelas pessoas que estão no poder, nem favorece os ricos em prejuízo dos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
20 A morte pode vir de repente, no meio da noite. A pessoa tem um ataque e morre. Deus não precisa de ajuda para matar os poderosos.
21 For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
21 Pois ele sabe tudo o que fazemos e vê todos os passos que damos.
22 det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
22 Não existe nenhum lugar, por mais escuro que seja, onde um pecador possa se esconder de Deus.
23 Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
23 Deus não precisa marcar um dia para que uma pessoa se apresente a fim de ser julgada por ele.
24 Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
24 Ele não necessita de examinar a vida dos poderosos para acabar com eles e dar a outros o seu lugar.
25 Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
25 Pois Deus conhece o que eles fazem; de noite ele os derruba e esmaga.
26 Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
26 Em público, na frente de todos, Deus os castiga como se fossem criminosos
27 for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
27 porque eles se afastaram dele e não quiseram obedecer a nenhum dos seus mandamentos.
28 forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
28 Eles fizeram com que os gritos dos pobres e explorados subissem até Deus, e ele os escutou.
29 Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
29 “Mas, se Deus se calar, ninguém poderá condená-lo. Se ele esconder o rosto, as pessoas e as nações ficarão sem defesa
30 forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
30 e nada poderão fazer para evitar que homens maus as governem e explorem.
31 For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
31 “Jó, será que você já reconheceu diante de Deus que você sofreu por causa dos seus pecados e que prometeu que não vai pecar mais?
32 det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
32 Será que você pediu a Deus que lhe mostrasse as suas faltas e resolveu parar de praticar o mal?
33 Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham*. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si. / {* nemlig for hans gjengjeldelse.}
33 Se você não aceita o que Deus faz, como espera que ele faça o que você quer? Você é quem precisa responder, e não eu; diga-nos o que está pensando.
34 Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
34 “As pessoas sábias e sensatas que me estão escutando certamente dirão assim:
35 Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
35 ‘Jó não sabe o que está falando; o que ele diz não faz sentido.
36 Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
36 É só examinar bem as suas palavras, e a gente vê que ele responde como um perverso.
37 For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene* og bruker mange ord om Gud. / {* d.e. han håner; JBS 27, 23.}
37 Jó é pecador, um pecador rebelde. Na nossa presença, zomba de Deus e não para de falar contra ele.’ ”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.