Jó 20

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 Derfor legger mine tanker mig svaret i munnen, og derfor stormer det i mig;
2 Portanto, meus pensamentos me fazem responder, e por isto eu tenho pressa.
3 hånende tilrettevisning må jeg høre, og min ånd gir mig svar ut fra min innsikt.
3 Eu ouvi checarem a minha vergonha, e o espírito do meu entendimento me faz responder.
4 Vet du da ikke at slik har det vært fra evighet, fra den tid mennesker blev satt på jorden,
4 Não sabes tu isso desde antigamente, que o homem foi posto sobre a terra,
5 at de ugudeliges jubel er kort, og den gudløses glede bare varer et øieblikk?
5 que o triunfo dos perversos é breve, e a alegria dos hipócritas é só por um momento?
6 Stiger enn hans stolthet til himmelen, og når enn hans hode til skyen,
6 Embora sua excelência se amontoe até os céus, e a sua cabeça alcance as nuvens;
7 så går han dog likesom sitt skarn til grunne for evig; de som så ham, spør: Hvor er han?
7 ainda assim ele perecerá para sempre como seu próprio esterco; e os que o viram dirão: Onde está ele?
8 Som en drøm flyr han bort, og ingen finner ham mere; han jages bort som et nattesyn.
8 Ele voará para longe como um sonho, e não será achado; sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
9 Det øie som så ham, ser ham ikke mere, og hans sted skuer ham ikke lenger.
9 O olho que também o viu não o verá mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 Hans barn må søke småfolks yndest, og hans hender må gi hans gods tilbake.
10 Os seus filhos buscarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão os seus bens.
11 Hans ben var fulle av ungdomskraft, men nu ligger den med ham i støvet.
11 Os seus ossos estão cheios do pecado da sua juventude, que se deitará com ele no pó.
12 Smaker enn det onde søtt i hans munn, skjuler han det under sin tunge,
12 Embora a maldade lhe seja doce na boca, e embora ele a esconda debaixo da sua língua;
13 sparer han på det og slipper det ikke, men holder det tilbake under sin gane,
13 embora ele a guarde, e não a abandone, mas a guarde quieta dentro de sua boca;
14 så blir dog hans mat omskapt i hans innvoller og blir til ormegift i hans liv.
14 ainda assim, seu alimento em suas entranhas se revolve; ela é o fel de áspides dentro dele.
15 Han slukte gods, og han må spy det ut igjen; Gud driver det ut av hans buk.
15 Ele engoliu riquezas, e vomitá-las-á novamente; Deus as lançará de seu ventre.
16 Ormegift må han innsuge; huggormens tunge dreper ham.
16 Ele sugará o veneno de áspides; a língua da víbora o matará.
17 Han skal ikke få se bekker, elver av honning og elver av melk.
17 Ele não verá os rios, as correntes e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Han må gi tilbake det han har tjent, og får ikke nyte det; meget gods har han vunnet, men han får liten glede av det.
18 Aquilo pelo que trabalhou ele restaurará, e não o engolirá; conforme o seu bem será a restituição, e ele não se regozijará nela.
19 For han knuste småfolk og lot dem ligge der; han rante hus til sig, men får ikke bygge dem om;
19 Porque ele oprimiu e abandonou os pobres; porque ele violentamente tomou uma casa que não construiu;
20 han kjente aldri ro i sitt indre; han skal ikke slippe unda med sine skatter.
20 certamente ele não sentirá sossego no seu ventre; e não terá o que desejou.
21 Det var intet som undgikk hans grådighet; derfor varer ikke hans lykke.
21 Nenhuma carne para se alimentar lhe sobrará; por isso, nenhum homem procurará por seus bens.
22 Midt i hans rikdom blir det trangt for ham; hver nødlidende vender sin hånd mot ham.
22 Na plenitude de sua suficiência ele estará em apuros; toda mão de ímpio virá sobre ele.
23 For å fylle hans buk sender Gud sin brennende vrede mot ham og lar sin mat regne på ham.
23 Quando ele estiver prestes a encher seu ventre, Deus lançará a fúria de sua ira sobre ele, e choverá isto sobre ele enquanto estiver comendo.
24 Flykter han for våben av jern, så gjennemborer en bue av kobber ham.
24 Ele fugirá da arma de ferro, e o arco de aço o atravessará.
25 Når han så drar pilen ut av sin rygg, og den lynende odd kommer frem av hans galle, da faller dødsredsler over ham.
25 Ele tira do seu corpo a flecha; sai cintilante da sua bílis; terrores estão sobre ele.
26 Alt mørke er opspart for hans vel gjemte skatter; en ild som intet menneske puster til, fortærer ham; den eter det som er igjen i hans telt.
26 Toda a escuridão será escondida em seus lugares secretos; um fogo não apagado o consumirá, e ficará enfermo com ele o que restar em seu tabernáculo.
27 Himmelen åpenbarer hans misgjerning, og jorden reiser sig mot ham.
27 O céu revelará a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Det han har samlet i sitt hus, føres bort, det skylles bort på Guds vredes dag.
28 O acréscimo de sua casa partirá, e seus bens se desfarão no dia de sua ira.
29 Dette er den lodd som et ugudelig menneske får av Gud, den arv som er tilkjent ham av den Allmektige.
29 Esta é a porção do homem perverso, da parte de Deus, e a herança designada a ele por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.