Jó 11

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 Skulde en ordflom bli uten svar, eller en ordgyter få rett?
2 "Ficarão sem resposta todas essas palavras? Irá se confirmar o que esse tagarela diz?
3 Skulde dine store ord drive menn til taushet, skulde du spotte uten at nogen skammer dig ut?
3 Sua conversa tola calará os homens? Ninguém o repreenderá por sua zombaria?
4 Og skal du få si: Ren er min lære, og skyldfri er jeg i dine øine?
4 Você diz a Deus: ‘A doutrina que eu aceito é perfeita, e sou puro aos teus olhos’.
5 Men bare Gud vilde tale og oplate sine leber mot dig
5 Ah, se Deus lhe falasse, se abrisse os lábios contra você
6 og åpenbare dig visdommens hemmeligheter, at det i dem er dobbelt forstand! Da måtte du nok innse at Gud tilgir dig noget av din misgjerning.
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria é complexa. Fique sabendo que Deus esqueceu alguns dos seus pecados.
7 Mon du kan finne bunn i Guds vesen eller nå frem til den Allmektiges ytterste grense?
7 "Você consegue perscrutar os mistérios de Deus? Pode sondar os limites do Todo-poderoso?
8 Himmelhøi er den*, hvad kan du gjøre? Dypere enn dødsriket, hvad vet du? / {* d.e. Guds visdom.}
8 São mais altos que os céus! Que é que você poderá fazer? São mais profundos que as profundezas! O que você poderá saber?
9 Lengere enn jorden er dens mål og bredere enn havet.
9 Seu comprimento é maior do que a terra e a sua largura é maior do que o mar.
10 Om han farer frem og setter i fengsel og sammenkaller retten, hvem vil da hindre ham?
10 "Se ele ordena uma prisão e convoca o tribunal, quem poderá opor-se?
11 For han, han kjenner de falske folk og ser uretten, uten at han trenger å gi akt på den,
11 Pois ele identifica os enganadores; e não reconhece a iniqüidade logo que a vê?
12 og selv en uvettig mann får forstand*, og et ungt villesel blir født til menneske. / {* når Gud således går i rette med ham, JBS 11, 10.}
12 Mas o tolo só será sábio quando a cria do jumento selvagem nascer homem.
13 Hvis du retter ditt hjerte og utbreder dine hender til ham -
13 "Contudo, se você lhe consagrar o coração, e estender as mãos para ele;
14 er det synd i din hånd, da ha den bort og la ikke urett bo i dine telt -
14 se afastar das suas mãos o pecado, e não permitir que a maldade habite em sua tenda,
15 ja, da skal du, fri for lyte, opløfte ditt åsyn og stå fast og ikke frykte;
15 então você levantará o rosto sem envergonhar-se; serás firme e destemido.
16 for du skal glemme din møie, som forbifarne vann skal du komme den i hu.
16 Você esquecerá as suas desgraças, lembrando-as apenas como águas passadas.
17 Og lysere enn middagen blir da ditt liv; mørket blir for dig som morgenen.
17 A vida será mais refulgente que o meio-dia, e as trevas serão como a manhã que brilha.
18 Og du skal være trygg, for da er det håp, og når du har sett dig vel omkring, kan du legge dig trygt til ro.
18 Você estará confiante, graças a esperança que haverá; olhará ao redor, e repousará em segurança.
19 Og du skal hvile, og ingen skal skremme dig op, og mange skal søke din yndest.
19 Você se deitará, e ninguém lhe causará medo, e muitos procurarão o seu favor.
20 Men de ugudeliges øine tæres bort; de har ingen tilflukt mere, og deres håp er å utånde sjelen.
20 Mas os olhos dos ímpios fenecerão, e em vão procurarão refúgio; o suspiro da morte será a esperança que terão".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.