Jó 11

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 Skulde en ordflom bli uten svar, eller en ordgyter få rett?
2 “Será que todo esse palavrório vai ficar sem resposta? Por acaso, quem fala muito é quem tem razão?
3 Skulde dine store ord drive menn til taushet, skulde du spotte uten at nogen skammer dig ut?
3 Jó, você pensa que não temos resposta? Pensa que as suas zombarias vão nos fazer calar a boca?
4 Og skal du få si: Ren er min lære, og skyldfri er jeg i dine øine?
4 Você diz que o seu modo de pensar está certo e afirma que é inocente diante de Deus.
5 Men bare Gud vilde tale og oplate sine leber mot dig
5 Eu gostaria que Deus falasse e lhe desse uma resposta!
6 og åpenbare dig visdommens hemmeligheter, at det i dem er dobbelt forstand! Da måtte du nok innse at Gud tilgir dig noget av din misgjerning.
6 Ele lhe ensinaria os segredos da sabedoria, pois há mistérios na explicação das coisas. Assim, você veria que Deus o está castigando menos do que você merece.
7 Mon du kan finne bunn i Guds vesen eller nå frem til den Allmektiges ytterste grense?
7 “Você pensa que pode descobrir os segredos de Deus e conhecer completamente o Todo-Poderoso?
8 Himmelhøi er den*, hvad kan du gjøre? Dypere enn dødsriket, hvad vet du? / {* d.e. Guds visdom.}
8 O céu não é limite para Deus, mas você não pode chegar até lá; Deus conhece o mas você não conhece.
9 Lengere enn jorden er dens mål og bredere enn havet.
9 Ele é maior do que a terra, mais vasto do que o mar.
10 Om han farer frem og setter i fengsel og sammenkaller retten, hvem vil da hindre ham?
10 Se Deus passar e prender alguém e o levar para ser julgado, quem o poderá impedir?
11 For han, han kjenner de falske folk og ser uretten, uten at han trenger å gi akt på den,
11 Deus conhece as pessoas que não valem nada; ele nunca deixa de ver as suas maldades.
12 og selv en uvettig mann får forstand*, og et ungt villesel blir født til menneske. / {* når Gud således går i rette med ham, JBS 11, 10.}
12 No dia em que os jumentos selvagens nascerem mansos, as pessoas sem juízo vão ter sabedoria.
13 Hvis du retter ditt hjerte og utbreder dine hender til ham -
13 “Jó, vire o coração para Deus e ore com as mãos estendidas para ele.
14 er det synd i din hånd, da ha den bort og la ikke urett bo i dine telt -
14 Abandone o pecado que mancha as suas mãos e não deixe que a maldade more na sua casa.
15 ja, da skal du, fri for lyte, opløfte ditt åsyn og stå fast og ikke frykte;
15 Então você andará de cabeça erguida, puro, firme e sem medo.
16 for du skal glemme din møie, som forbifarne vann skal du komme den i hu.
16 Você não lembrará dos seus sofrimentos, que serão como águas passadas que a gente esquece.
17 Og lysere enn middagen blir da ditt liv; mørket blir for dig som morgenen.
17 A sua vida brilhará mais do que o sol do meio-dia, e as suas horas mais escuras serão claras como o amanhecer.
18 Og du skal være trygg, for da er det håp, og når du har sett dig vel omkring, kan du legge dig trygt til ro.
18 Você viverá seguro e cheio de esperança; Deus o protegerá, e você dormirá tranquilo.
19 Og du skal hvile, og ingen skal skremme dig op, og mange skal søke din yndest.
19 Quando você estiver descansando, nada o assustará; e muita gente virá lhe pedir ajuda.
20 Men de ugudeliges øine tæres bort; de har ingen tilflukt mere, og deres håp er å utånde sjelen.
20 Porém os maus olharão em redor desesperados e não acharão lugar para onde fugir; para eles a morte será a única esperança.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.