Jó 11
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NAA
1 Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
1 Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse:
2 Skulde en ordflom bli uten svar, eller en ordgyter få rett?
2 “Será que todas essas palavras ficarão sem resposta? Por acaso, tem razão o falador?
3 Skulde dine store ord drive menn til taushet, skulde du spotte uten at nogen skammer dig ut?
3 Você pensa, Jó, que o seu palavreado fará calar os homens? E, quando você zomba, pensa que não haverá ninguém que o envergonhe?
4 Og skal du få si: Ren er min lære, og skyldfri er jeg i dine øine?
4 Pois você diz: ‘A minha doutrina é pura, e sou limpo aos olhos de Deus.’
5 Men bare Gud vilde tale og oplate sine leber mot dig
5 Mas quem dera que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra você,
6 og åpenbare dig visdommens hemmeligheter, at det i dem er dobbelt forstand! Da måtte du nok innse at Gud tilgir dig noget av din misgjerning.
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria, pois a verdadeira sabedoria é multiforme! Saiba, portanto, que Deus permite que seja esquecida parte da sua iniquidade.”
7 Mon du kan finne bunn i Guds vesen eller nå frem til den Allmektiges ytterste grense?
7 “Será que você pode desvendar os mistérios de Deus ou descobrir a perfeição do Todo-Poderoso?
8 Himmelhøi er den*, hvad kan du gjøre? Dypere enn dødsriket, hvad vet du? / {* d.e. Guds visdom.}
8 A sabedoria de Deus é mais elevada do que os céus; o que você poderá fazer? Ela é mais profunda do que o abismo; o que você poderá saber?
9 Lengere enn jorden er dens mål og bredere enn havet.
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 Om han farer frem og setter i fengsel og sammenkaller retten, hvem vil da hindre ham?
10 Se ele passa, prende alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 For han, han kjenner de falske folk og ser uretten, uten at han trenger å gi akt på den,
11 Deus conhece os homens falsos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 og selv en uvettig mann får forstand*, og et ungt villesel blir født til menneske. / {* når Gud således går i rette med ham, JBS 11, 10.}
12 Mas os tolos se tornarão sábios quando a cria de uma jumenta selvagem nascer homem.”
13 Hvis du retter ditt hjerte og utbreder dine hender til ham -
13 “Se você dispuser o coração e estender as mãos para Deus;
14 er det synd i din hånd, da ha den bort og la ikke urett bo i dine telt -
14 se lançar para longe a iniquidade de suas mãos e não permitir que a injustiça habite na sua tenda,
15 ja, da skal du, fri for lyte, opløfte ditt åsyn og stå fast og ikke frykte;
15 então você levantará o seu rosto sem mácula, estará seguro e não temerá.
16 for du skal glemme din møie, som forbifarne vann skal du komme den i hu.
16 Pois você esquecerá os seus sofrimentos e só lembrará deles como de águas passadas.
17 Og lysere enn middagen blir da ditt liv; mørket blir for dig som morgenen.
17 A sua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que haja trevas, serão como a manhã.
18 Og du skal være trygg, for da er det håp, og når du har sett dig vel omkring, kan du legge dig trygt til ro.
18 Você se sentirá seguro, porque haverá esperança; olhará ao redor e dormirá tranquilo.
19 Og du skal hvile, og ingen skal skremme dig op, og mange skal søke din yndest.
19 Você se deitará, e ninguém irá atemorizá-lo; e muitos procurarão obter o seu favor.
20 Men de ugudeliges øine tæres bort; de har ingen tilflukt mere, og deres håp er å utånde sjelen.
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, sem que encontrem refúgio; a única esperança deles será morrer.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.