1 Crônicas 16
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVT
1 Så førte de Guds ark inn og satte den midt i det telt som David hadde reist for den, og de bar frem brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 Og da David var ferdig med å ofre brennofferet og takkofferne, velsignet han folket i Herrens navn.
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 Og han utdelte til hver enkelt i Israel, både mann og kvinne, et brød og et stykke kjøtt og en rosinkake.
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 Og han satte nogen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens ark og til å prise og takke og love Herren, Israels Gud:
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 Asaf var den øverste, næst efter ham kom Sakarja og så Je'iel og Semiramot og Jehiel og Mattitja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Je'iel med harper og citarer; Asaf skulde slå på cymblene
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans under og hans munns dommer,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 I, hans tjener Israels avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 Han er Herren vår Gud; hans dommer er over all jorden.
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 Kom evindelig hans pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 den pakt han gjorde med Abraham, og hans ed til Isak!
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd,
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 da I var en liten flokk, få og fremmede der.
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 Og de vandret fra folk til folk og fra et rike til et annet folk.
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 Han tillot ikke nogen å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 Syng for Herren, all jorden! Forkynn fra dag til dag hans frelse!
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og glede er på hans sted.
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom for hans åsyn, tilbed Herren i hellig prydelse!
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 Bev for hans åsyn, all jorden! Jorderike står fast, det rokkes ikke.
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 Himmelen glede sig, og jorden fryde Sig, og de skal si iblandt hedningene: Herren er blitt konge.
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 Havet bruse og alt som fyller det! Marken fryde sig og alt som er på den!
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 Og si: Frels oss, du vår frelses Gud, og samle oss og utfri oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sa amen og lovet Herren.
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 Så lot han Asaf og hans brødre bli der foran Herrens pakts-ark for stadig å gjøre tjeneste foran arken, hver dag det som skulde gjøres på den dag,
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 og Obed-Edom og deres brødre, åtte og seksti, Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa som dørvoktere.
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 Men presten Sadok og hans brødre prestene lot han bli foran Herrens tabernakel på haugen i Gibeon.
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 forat de stadig skulde ofre Herren brennoffer på brennofferalteret morgen og aften og gjøre alt det som skrevet står i den lov som Herren hadde gitt Israel,
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de andre utvalgte, som var nevnt ved navn, forat de skulde love Herren, fordi hans miskunnhet varer evindelig,
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 og hos dem - Heman og Jedutun - var der trompeter og cymbler til bruk for dem som skulde spille, og likeledes andre instrumenter til sangen ved gudstjenesten. Og Jedutuns sønner var dørvoktere.
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 Derefter drog alt folket hver til sitt, og David vendte hjem for å velsigne sitt hus.
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.