1 Crônicas 16

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Så førte de Guds ark inn og satte den midt i det telt som David hadde reist for den, og de bar frem brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
1 Levaram a arca da aliança para a barraca que Davi tinha preparado para ela e a colocaram lá dentro. Então ofereceram a Deus sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
2 Og da David var ferdig med å ofre brennofferet og takkofferne, velsignet han folket i Herrens navn.
2 Depois que Davi acabou de oferecer os sacrifícios, abençoou o povo em nome do Senhor
3 Og han utdelte til hver enkelt i Israel, både mann og kvinne, et brød og et stykke kjøtt og en rosinkake.
3 e distribuiu comida a todos. Deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas.
4 Og han satte nogen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens ark og til å prise og takke og love Herren, Israels Gud:
4 Davi nomeou alguns levitas para dirigirem a adoração ao Senhor , o Deus de Israel, cantando e louvando a Deus, em frente da arca da aliança.
5 Asaf var den øverste, næst efter ham kom Sakarja og så Je'iel og Semiramot og Jehiel og Mattitja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Je'iel med harper og citarer; Asaf skulde slå på cymblene
5 Asafe foi nomeado o chefe deles, e Zacarias, o seu ajudante. Para tocarem lira , foram nomeados: Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel. Para tocar pratos, foi nomeado Asafe,
6 og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark.
6 e, para tocarem trombeta todos os dias em frente da arca da aliança, foram nomeados os sacerdotes Benaías e Jaaziel.
7 Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:
7 Foi nesse dia que Davi deu pela primeira vez a Asafe e aos seus colegas levitas a responsabilidade de cantarem louvores a Deus, o Senhor .
8 Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
8 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
9 Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
10 Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
10 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram ao
11 Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
11 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
12 Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans under og hans munns dommer,
12 — ausente —
13 I, hans tjener Israels avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
13 — ausente —
14 Han er Herren vår Gud; hans dommer er over all jorden.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
15 Kom evindelig hans pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
15 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de
16 den pakt han gjorde med Abraham, og hans ed til Isak!
16 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
17 Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
17 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
18 idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd,
18 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
19 da I var en liten flokk, få og fremmede der.
19 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
20 Og de vandret fra folk til folk og fra et rike til et annet folk.
20 Andavam de país em país, de reino em reino.
21 Han tillot ikke nogen å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
21 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
22 Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
22 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
23 Syng for Herren, all jorden! Forkynn fra dag til dag hans frelse!
23 Cantem ao Senhor , todos os povos da terra. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
24 Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
24 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
25 For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.
25 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser
26 For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
26 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
27 Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og glede er på hans sted.
27 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
28 Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
28 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
29 Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom for hans åsyn, tilbed Herren i hellig prydelse!
29 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo. Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer;
30 Bev for hans åsyn, all jorden! Jorderike står fast, det rokkes ikke.
30 trema diante dele, toda a terra. A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada.
31 Himmelen glede sig, og jorden fryde Sig, og de skal si iblandt hedningene: Herren er blitt konge.
31 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Digam em todas as nações: “O
32 Havet bruse og alt som fyller det! Marken fryde sig og alt som er på den!
32 Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem. Alegrem-se os campos e tudo o que há neles.
33 Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.
33 Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o Senhor , pois ele vem governar a terra.
34 Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
34 Deem graças ao Senhor porque ele é bom, e o seu amor dura para sempre.
35 Og si: Frels oss, du vår frelses Gud, og samle oss og utfri oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
35 Digam a ele: “Liberta-nos, ó Senhor , nosso Salvador! Ajunta-nos e tira-nos do meio dos pagãos. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.”
36 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sa amen og lovet Herren.
36 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Então todo o povo disse “
37 Så lot han Asaf og hans brødre bli der foran Herrens pakts-ark for stadig å gjøre tjeneste foran arken, hver dag det som skulde gjøres på den dag,
37 O rei Davi pôs Asafe e os seus colegas levitas como encarregados permanentes da adoração que era feita no lugar onde a arca da aliança havia sido colocada. Eles deviam cumprir ali os seus deveres todos os dias.
38 og Obed-Edom og deres brødre, åtte og seksti, Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa som dørvoktere.
38 Obede-Edom, filho de Jedutum, e sessenta e oito homens do seu grupo de famílias deviam ser os seus ajudantes. Hosa e Obede-Edom eram os guardas dos portões.
39 Men presten Sadok og hans brødre prestene lot han bli foran Herrens tabernakel på haugen i Gibeon.
39 Porém o sacerdote Zadoque e os seus colegas estavam encarregados do culto ao Senhor Deus na Tenda Sagrada , que estava no lugar de adoração em Gibeão.
40 forat de stadig skulde ofre Herren brennoffer på brennofferalteret morgen og aften og gjøre alt det som skrevet står i den lov som Herren hadde gitt Israel,
40 Todas as manhãs e todas as tardes eles deviam oferecer no altar sacrifícios que seriam completamente queimados, de acordo com o que está escrito na Lei que o Senhor deu ao povo de Israel.
41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de andre utvalgte, som var nevnt ved navn, forat de skulde love Herren, fordi hans miskunnhet varer evindelig,
41 Estavam ali com eles Hemã e Jedutum e os outros que haviam sido nomeados a fim de cantar louvores ao Senhor por causa do seu amor que dura para sempre.
42 og hos dem - Heman og Jedutun - var der trompeter og cymbler til bruk for dem som skulde spille, og likeledes andre instrumenter til sangen ved gudstjenesten. Og Jedutuns sønner var dørvoktere.
42 Hemã e Jedutum também estavam encarregados das trombetas, dos pratos e dos outros instrumentos que eram tocados para acompanhar os hinos de louvor. Os membros do grupo de famílias de Jedutum estavam encarregados de guardar os portões.
43 Derefter drog alt folket hver til sitt, og David vendte hjem for å velsigne sitt hus.
43 Então todos foram para casa, e Davi também foi, a fim de passar algum tempo com a sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.