Salmos 73

Digo (DIG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hakika Mlungu ni mnono kpwa Aiziraeli,
1 Na verdade, Deus é bom para o povo de Israel, ele é bom para aqueles que têm um coração puro. para os orgulhosos e os maus, quase perdi a confiança em Deus porque fiquei com inveja deles.
2 Ela mino chidide nidzikpwale
2 — ausente —
3 Mana kala naaonera wivu hinyo anaodzikarya
3 — ausente —
4 Mana taaona tabu
4 Os maus não sofrem; eles são fortes e cheios de saúde.
5 Taana shida dza atu anjina,
5 Eles não sofrem como os outros sofrem, nem têm as aflições que os outros têm.
6 Kpwa hivyo kpwao kuhenda shobo ni dza kuvwala mkpwufu singoni
6 Por isso, usam o orgulho como se fosse um colar e a violência, como uma
7 Mioyo yao mii, nkuaza kuhenda uyi
7 O coração deles está cheio de maldade, e a mente deles só vive fazendo planos perversos.
8 Nkutenda ayawao na kugomba mai
8 Eles gostam de caçoar e só falam de coisas más. São orgulhosos e fazem planos para explorar os outros.
9 Nkulaphiza Mlungu ariye mlunguni
9 Falam mal de Deus, que está no céu, e com orgulho dão ordens às pessoas aqui na terra.
10 Kpwa hivyo atu nkugaluka na kuasifu
10 Assim o povo de Deus vai atrás deles e crê no que eles dizem.
11 Nao nkuamba, “Mlungu andamanyadze?
11 Eles afirmam: “Deus não vai saber disso; o Altíssimo não descobrirá nada!”
12 Sambi hivi ndivyo arivyo atu ayi
12 Os maus são assim: eles têm muito e ficam cada vez mais ricos.
13 Kale nkahenda kazi ya bure kukala na roho swafi
13 Parece que não adiantou nada eu me conservar puro e ter as mãos limpas de pecado.
14 Mana nateseka dii yosi
14 Pois tu, ó Deus, me tens feito sofrer o dia inteiro, e todas as manhãs me castigas.
15 Kalapho nagomba hivyo kpwao
15 Se eu tivesse falado como os maus, teria traído o teu povo.
16 Niriphojeza kufikiriya dzambo hiri
16 Então eu me esforcei para entender essas coisas, mas isso era difícil demais para mim.
17 Hadi nriphomenya phatupho phatakatifu
17 Porém, quando fui ao teu Templo, entendi o que acontecerá no fim com os maus.
18 Kpwa kpweli unaaika phatu phanaphoereza,
18 Tu os pões em lugares onde eles escorregam e fazes com que caiam mortos.
19 Anaangamizwa gafula
19 Eles são destruídos num momento e têm um fim horrível.
20 Uwe uchiunuka, ee Mwenyezi Mlungu
20 Quando te levantas, Senhor, tu não lembras dos maus, pois eles são como um sonho que a gente esquece quando acorda de manhã.
21 Moyo wangu uriphokala na utsungu,
21 O meu coração estava cheio de amargura, e eu fiquei revoltado.
22 nriphokala mzuzu na nsiyemanya rorosi
22 Eu não podia compreender, ó Deus; era como um animal, sem entendimento.
23 Hata hivyo ni phamwenga nawe siku zosi, ee Mlungu!
23 No entanto, estou sempre contigo, e tu me seguras pela mão.
24 Uwe unanilongoza kutsupira mashauri unagonipha
24 Tu me guias com os teus conselhos e no fim me receberás com honras.
25 Hiko mlunguni sina yeyesi wa kuniterya isiphokala uwe,
25 No céu, eu só tenho a ti. E, se tenho a ti, que mais poderia querer na terra?
26 Mwiri wangu na moyo wangu vinaweza kushindwa,
26 Ainda que a minha mente e o meu corpo enfraqueçam, Deus é a minha força, ele é tudo o que sempre preciso.
27 Hiye adzitengaye nawe kpwa kpweli andaangamia
27 Os que se afastam de ti certamente morrerão, e tu destruirás os que são infiéis a ti.
28 Ela kpwangu ni vinono kukala phephi na Mlungu,
28 Mas, quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Faço do e anuncio tudo o que ele tem feito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.