Salmos 69
Digo (DIG) vs VC
1 Nitivya, ee Mlungu!
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Salvai-me, ó Deus, porque as águas me vão submergir.
2 Nkazama matopeni,
2 Estou imerso num abismo de lodo, no qual não há onde firmar o pé. Vim a dar em águas profundas, encobrem-me as ondas.
3 Kurira kpwangu kukaniremweza,
3 Já cansado de tanto gritar, enrouqueceu-me a garganta. Finaram-se-me os olhos, enquanto espero meu Deus.
4 Hinyo anaonizira bila sababu ni anji
4 Mais numerosos que os cabelos de minha cabeça são os que me detestam sem razão. São mais fortes que meus ossos os meus injustos inimigos. Porventura posso restituir o que não roubei?
5 Ee Mlungu, uwe unamanya uzuzu wangu,
5 Vós conheceis, ó Deus, a minha insipiência, e minhas faltas não vos são ocultas.
6 Usiriche hinyo akukuluphirao
6 Os que esperam em vós, ó Senhor, Senhor dos exércitos, por minha causa não sejam confundidos. Que os que vos procuram, ó Deus de Israel, não tenham de que se envergonhar por minha causa,
7 Mana mino nkakoserwa ishima
7 pois foi por vós que eu sofri afrontas, cobrindo-se-me o rosto de confusão.
8 Nkakala mjeni kpwa enehu anangbwa a mayo
8 Tornei-me um estranho para meus irmãos, um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 Mana iyo mendzwa nriyo nayo kpwa sababu ya nyumbayo inanirya,
9 É que o zelo de vossa casa me consumiu, e os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim.
10 Niriphofunga
10 Por mortificar minha alma com jejuns, só recebi ultrajes.
11 Niriphovwala magunia kpwa sonono
11 Por trocar minhas roupas por um saco, tornei-me ludíbrio deles.
12 Atu achisagala achibisha ananihadza mimi,
12 Falam de mim os que se assentam às portas da cidade, escarnecem-me os que bebem vinho.
13 Ela mino nakuvoya uwe ee Mwenyezi Mlungu,
13 Minha oração, porém, sobe até vós, Senhor, na hora de vossa misericórdia, ó Deus. Na vossa imensa bondade, escutai-me, segundo a fidelidade de vosso socorro.
14 Niokola
14 Tirai-me do lodo, para que não me afunde. Livrai-me dos que me detestam, salvai-me das águas profundas.
15 Usiriche mafuriko gakanibwiningiza
15 Não me deixeis submergir nas muitas águas, nem me devore o abismo. Nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 Nijibu ee Mwenyezi Mlungu, kpwa sababu ya mendzwayo nono isiyosika,
16 Ouvi-me, Senhor, pois que vossa bondade é compassiva; em nome de vossa misericórdia, voltai-vos para mim.
17 Usimfwitse usoo mtumishio,
17 Não escondais ao vosso servo a vista de vossa face; atendei-me depressa, pois estou muito atormentado.
18 Sengera phephi nami unikombole,
18 Aproximai-vos de minha alma, livrai-me de meus inimigos.
19 Uwe unamanya ninavyolaphizwa na aibu yangu na kukoserwa ishima,
19 Bem vedes minha vergonha, confusão e ignomínia. Ante vossos olhos estão os que me perseguem:
20 Kulaphizako kunanivundza moyo,
20 seus ultrajes abateram meu coração e desfaleci. Esperei em vão quem tivesse compaixão de mim, quem me consolasse, e não encontrei.
21 Anirisa sumu kama chakurya,
21 Puseram fel no meu alimento, na minha sede deram-me vinagre para beber.
22 Sikukuu zao nazikale mihego kpwao,
22 Torne-se a sua mesa um laço para eles, e uma armadilha para os seus amigos.
23 Matso gao nagatiwe jiza ili asione,
23 Que seus olhos se escureçam para não mais ver, que seus passos sejam sempre vacilantes.
24 Amwagire tsukizizo
24 Despejai sobre eles a vossa cólera, e os atinja o fogo de vossa ira.
25 Kambi zao nazikale gandzo,
25 Seja devastada a sua morada, não haja quem habite em suas tendas,
26 Mana anaagayisa hinyo urioatiya adabu,
26 porque perseguiram aquele a quem atingistes, e aumentaram a dor daquele a quem feristes.
27 Atiye adabu kpwa sababu ya chila uyi wao
27 Deixai-os acumular falta sobre falta, e jamais sejam por vós reconhecidos como justos.
28 Afute kpwenye chitabu cha ario moyo,
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não se inscrevam os seus nomes entre os justos.
29 Ela mino ninagaya na nasikira unyonje
29 Eu, porém, miserável e sofredor, seja protegido, ó Deus, pelo vosso auxílio.
30 Nindaimba wira wa kutogola dzina ra Mlungu.
30 Cantarei um cântico de louvor ao nome do Senhor, e o glorificarei com um hino de gratidão.
31 Dzambo hiri rindamhamira Mwenyezi Mlungu kuriko kumlavira sadaka ya ngʼombe,
31 E isto a Deus será mais agradável que um touro, do que um novilho com chifres e unhas.
32 Hinyo anaoonerwa na aone na akale na raha,
32 Ó vós, humildes, olhai e alegrai-vos; vós que buscais a Deus, reanime-se o vosso coração,
33 Mana Mwenyezi Mlungu nkusikira mavoyo ga achiya,
33 porque o Senhor ouve os necessitados, e seu povo cativo não despreza.
34 Mlungu na dunia navimtogole Mlungu,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 Mana Mlungu andativya Sayuni
35 Sim, Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá; para aí hão de voltar e a possuirão.
36 Ana a atumishie andairisi
36 A linhagem de seus servos a receberá em herança, e os que amam o seu nome aí fixarão sua morada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.