Salmos 37
Digo (DIG) vs NTLH
1 Usibabaishwe ni atu ayi,
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Mana andanyala upesi dza nyasi
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Mkuluphire Mwenyezi Mlungu na uhende manono,
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Hererwa kahi ya Mwenyezi Mlungu
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Mrichire Mwenyezi Mlungu njirazo zosi,
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 Andahenda hakiyo ingʼale dza mwanga wa ligundzu
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Hurira mbere za Mwenyezi Mlungu, mgodze na uvumirire,
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Usireye wala kukala na tsukizi
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Mana atu ahendao mai andaangamizwa,
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Bada ya muda mfupi atu ahendao mai taandakalapho tsona
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Ela hinyo anaogbwa maguluni andarisi tsi,
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Mutu ahendaye mai nkumpangira njama mbii mutu wa haki
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Ela Mwenyezi Mlungu anamtseka hiye muhenda mai
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Atu ahendao mai anatuluza panga zao
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Ela panga zao zindadunga mioyo yao enye
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Baha chidide aricho nacho mutu wa haki
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 Mana nguvu ya ahendao mai indauswa
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Mwenyezi Mlungu anamanya hesabu ya siku za uhai wa hinyo asio na makosa,
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Taandagaya wakati wa mashaka,
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Ela ahendao mai andaangamika.
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Mutu mui nkuaphasa na kuripha,
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Mana ariojaliwa ni Mwenyezi Mlungu andarisi tsi,
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Mwenyezi Mlungu nkulongoza hatuwa za mutu,
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 hata achikpwala kandagbwa
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Hangu ni mdide hata vino nkatsakala
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Wakati wosi analavya moyo mmwenga na kuaphasa anjina
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Richa uyi uhende manono
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Mana Mwenyezi Mlungu anamendza uamuli wa haki,
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Atu a haki andamiliki tsi
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Kanwa ya mutu wa haki igomba ikima
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 Shariya ya Mlunguwe i mwakpwe moyoni
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Mutu mui anamuoteya mwenye haki,
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 Ela Mwenyezi Mlungu kandamricha mwakpwe mikononi
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Mgodze Mwenyezi Mlungu
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 Siku mwenga naona mutu mui na katili
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 badaye nátsupa tsona na phapho ela achikala kapho!
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Chunguza mutu asiye lawama, na mutu wa haki
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Ela enye dambi osi andaangamizwa
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Wokofu wa enye haki ni Mwenyezi Mlungu,
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Mwenyezi Mlungu nkuaterya na kuakombola,
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.