Salmos 139

Digo (DIG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Uwe Mwenyezi Mlungu ukanichunguza
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,
2 Unanimanya nisagalapho na niunukapho;
2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.
3 Uwe unamanya kutuluka kpwangu na kulala kpwangu
3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.
4 Hata kabila ya mimi kugomba neno rorosi,
4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.
5 Unanizangira pande zosi, mbere na nyuma,
5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.
6 Marifwago, gananiangalaza,
6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.
7 Niphiyephi ili nchimbire Rohoo?
7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?
8 Nchiambuka kuphiya mlunguni, uwe u kuko;
8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.
9 Nchiuruka dza nyama wa mapha, hadi kure sana ko uphande wa mlairo wa dzuwa,
9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,
10 hata kuko undanilongoza na mkpwonoo,
10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.
11 Nchiamba, “Hakika jiza narinibwiningize,
11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.
12 mana ro jiza taringekala jiza kpwako,
12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.
13 Uwe ndiwe uriyeumba vilungo vyosi vya ndani vya mwiri wangu,
13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.
14 Nakutogola mana waniumba kpwa njira ya ajabu.
14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.
15 Umbo rangu tariyafwitsika mwako
15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.
16 Uwe waniona kabila sidzangbwekamilika.
16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.
17 Ee Mlungu, maazogo ni ga samani sana kpwangu!
17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!
18 Ningegaolanga gangekala manji kuriko mtsanga.
18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.
19 Ee Mlungu, naaza ungeolaga atu ayi!
19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!
20 Anagomba mai kukuhusu,
20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.
21 Ee Mwenyezi Mlungu, unamanya kukala ninaamena nyo akumenao,
21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?
22 Maaduigo ni maadui gangu,
22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.
23 Nichunguza, uwe Mlungu, umanye moyo wangu,
23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.
24 Lola ichikala muna njira mbii mwangu ndani,
24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.