Salmos 136

Digo (DIG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mshukuruni Mwenyezi Mlungu, kpwa kukala iye ni mnono,
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Mshukuruni Mlungu wa milungu,
2 Rendei graças ao Deus dos deuses, porque a sua misericórdia dura para sempre.
3 Mshukuruni Mlungu mkpwulu kushinda milungu yosi,
3 Rendei graças ao Senhor dos senhores, porque a sua misericórdia dura para sempre;
4 Kpwa iye macheye ambaye nkuhenda maajabu,
4 ao único que opera grandes maravilhas, porque a sua misericórdia dura para sempre;
5 Kpwa iye ambaye kpwa kumanyakpwe waumba mlunguni,
5 àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua misericórdia dura para sempre;
6 Kpwa iye ariyetengeneza tsi dzulu ya madzi,
6 àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua misericórdia dura para sempre;
7 Kpwa iye ariyetengeza mianga mikulu.
7 àquele que fez os grandes luminares, porque a sua misericórdia dura para sempre;
8 Dzuwa ra kutawala wakati wa mutsi,
8 o sol para presidir o dia, porque a sua misericórdia dura para sempre;
9 Mwezi na nyenyezi za kutawala usiku.
9 a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua misericórdia dura para sempre;
10 Kpwa iye ariyeolaga ana a mwandzo a Amisiri,
10 àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua misericórdia dura para sempre;
11 Na kutuluza Aiziraeli kahi zao,
11 e tirou a Israel do meio deles, porque a sua misericórdia dura para sempre;
12 Kpwa mkpwono wa nguvu uchiogoloswa,
12 com mão poderosa e braço estendido, porque a sua misericórdia dura para sempre;
13 Kpwa iye ariyeganya Bahari ya Shamu kano mbiri,
13 àquele que separou em duas partes o mar Vermelho, porque a sua misericórdia dura para sempre;
14 Na kuhenda Aiziraeli atsupe kahi-kahi,
14 e por entre elas fez passar a Israel, porque a sua misericórdia dura para sempre;
15 Ela Farao na asikarie a viha achiahenda ahohe,
15 mas precipitou no mar Vermelho a Faraó e ao seu exército, porque a sua misericórdia dura para sempre;
16 Kpwa iye ariyelongoza atue weruni,
16 àquele que conduziu o seu povo pelo deserto, porque a sua misericórdia dura para sempre;
17 Kpwa iye ariyepiga afalume akulu, masujaa.
17 àquele que feriu grandes reis, porque a sua misericórdia dura para sempre;
18 Na kuolaga afalume enye nguvu.
18 e tirou a vida a famosos reis, porque a sua misericórdia dura para sempre;
19 Sihoni, mfalume wa Aamori
19 a Seom, rei dos amorreus, porque a sua misericórdia dura para sempre;
20 Na Ogi mfalume wa Bashani,
20 e a Ogue, rei de Basã, porque a sua misericórdia dura para sempre;
21 Tsi zao achizilavya zikale urisi,
21 cujas terras deu em herança, porque a sua misericórdia dura para sempre;
22 Urisi wa Iziraeli mtumishiwe.
22 em herança a Israel, seu servo, porque a sua misericórdia dura para sempre;
23 Iye ndiye ariyehutambukira wakati kala hu anyonje.
23 a quem se lembrou de nós em nosso abatimento, porque a sua misericórdia dura para sempre;
24 Achihutivya na maadui gehu.
24 e nos libertou dos nossos adversários, porque a sua misericórdia dura para sempre;
25 Iye anayerisa viumbe vyosi,
25 e dá alimento a toda carne, porque a sua misericórdia dura para sempre.
26 Mshukuruni Mwenyezi Mlungu wa mlunguni.
26 Oh! Tributai louvores ao Deus dos céus, porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.