Salmos 109

Digo (DIG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Usinyamale,
1 Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
2 mana kanwa za atu ayi na a handzo zinanishambuliya,
2 pois homens ímpios e falsos dizem calúnias contra mim, e falam mentiras a meu respeito.
3 Akanizunguluka na maneno ga kunimena,
3 Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.
4 Dzagbwe naamendza nyo anishitaki
4 Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
5 Kpwa hivyo ananiripha mai kpwa manono gangu,
5 Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
6 Muikire mviha wangu muamuli mui
6 Designe-se um ímpio como seu oponente; à sua direita esteja um acusador.
7 Ndiphoamulwa naaphahikane kukala ana makosa,
7 Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
8 Sikuze na zikale chache,
8 Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
9 Anae na akale anachiya,
9 Fiquem órfãos os seus filhos e a sua esposa, viúva.
10 Anae naazemeheke na akale a kuvoya-voya
10 Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de suas casas em ruínas.
11 Hiye ariyemuaphasa naedze ahale vitu vyosi arivyonavyo,
11 Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Naphasikale na yeyesi wa kumuonera mbazi
12 Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
13 Atu a chivyaziche naangamizwe,
13 Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
14 Mwenyezi Mlungu naatambukire uyi wa akaree
14 Que o Senhor se lembre da iniqüidade dos seus antepassados, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Mwenyezi Mlungu naatambukire dambi zao siku zosi,
15 Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
16 Mana kayatambukira kuhenda manono,
16 Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até à morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
17 Wamendza kulani atu, sambi lana naimuphahe mwenye.
17 Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
18 Wadzivwika lana avi ni koti,
18 Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.
19 Naikale dza shuka adzifwinikirayo,
19 Envolva-o como um manto e aperte-o sempre como um cinto.
20 Mwenyezi Mlungu naariphe gago aho anishitakio,
20 Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
21 Ela uwe, ee Mwenyezi Mlungu Bwana wangu,
21 Mas tu, Soberano Senhor, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!
22 Mana mino ni mchiya tsona mgbwayi,
22 Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
23 Mimi nkuyaya dza chivurivuri cha dziloni,
23 Vou definhando como a sombra vespertina; para longe sou lançado, como um gafanhoto.
24 Mavwindi gangu ganarejera kpwa kufunga,
24 De tanto jejuar os meus joelhos fraquejam e o meu corpo definha de magreza.
25 Nkakala utu wa kuberwa ni anishitakio
25 Sou motivo de zombaria para os meus acusadores; logo que me vêem, meneiam a cabeça.
26 Niterya, ee Mwenyezi Mlungu, Mlungu wangu!
26 Socorro, Senhor, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!
27 Amanyise kukala uhu ni mkpwonoo,
27 Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
28 Ariche alani ela we unajaliya!
28 Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
29 Anaonishitaki naaphahe waibu
29 Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
30 Ndamlavira Mwenyezi Mlungu shukurani kulu na mromo wangu,
30 Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembléia eu o louvarei,
31 mana ndiye akaniraye agayi
31 pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.