Salmos 103
Digo (DIG) vs NVT
1 Mtogole Mwenyezi Mlungu, uwe roho yangu,
1 Todo o meu ser louve o S enhor ; louvarei seu santo nome de todo o coração.
2 Mtogole Mwenyezi Mlungu, uwe roho yangu,
2 Todo o meu ser louve o S enhor ; que eu jamais me esqueça de suas bênçãos.
3 Ndiye aniswameheye dambi zangu zosi,
3 Ele perdoa todos os meus pecados e cura todas as minhas doenças.
4 Ndiye anikombolaye na mbira,
4 Ele me resgata da morte e me coroa de amor e misericórdia.
5 Maisha gangu gosi nkunijaliya na vitu vinono
5 Ele enche minha vida de coisas boas; minha juventude é renovada como a águia!
6 Mwenyezi Mlungu ndiye ahendaye mahendo ga haki
6 O S enhor faz justiça e defende a causa dos oprimidos.
7 Wammanyisa Musa njiraze,
7 Revelou seus planos a Moisés e seus feitos, aos israelitas.
8 Mwenyezi Mlungu ana huruma na mbazi,
8 O S enhor é compassivo e misericordioso, lento para se irar e cheio de amor.
9 Iye kandaalaumu atue hata kare na kare,
9 Não nos acusará o tempo todo, nem permanecerá irado para sempre.
10 Iye kahutiya adabu sawa-sawa na dambi zehu,
10 Não nos castiga por nossos pecados, nem nos trata como merecemos.
11 Dza viratu mlunguni kurivyo dzulu sana kula duniani,
11 Pois seu amor por aqueles que o temem é imenso como a distância entre os céus e a terra.
12 Dza viratu mlairo wa dzuwa urivyo kure na mtswerero wa dzuwa,
12 De nós ele afastou nossos pecados, tanto como o Oriente está longe do Ocidente.
13 Dza viratu baba anavyoonera anae mbazi,
13 O S enhor é como um pai para seus filhos, bondoso e compassivo para os que o temem.
14 Mana anamanya vira hurivyoumbwa,
14 Pois ele sabe como somos fracos; lembra que não passamos de pó.
15 Ela maisha ga mwanadamu, ni dza nyasi tu:
15 Nossos dias na terra são como o capim; como as flores do campo, desabrochamos.
16 nkuphepheruswa ni phepho,
16 O vento sopra, porém, e desaparecemos, como se nunca tivéssemos existido.
17 Ela mendzwa isiyosika ya Mwenyezi Mlungu kpwa aho amuogophao,
17 Mas o amor do S enhor por aqueles que o temem dura de eternidade a eternidade. Sua justiça se estende até os filhos dos filhos
18 cha hara agbwirao chilaganeche
18 dos que guardam sua aliança, dos que obedecem a seus mandamentos.
19 Mwenyezi Mlungu waika chihiche cha endzi hiko mlunguni,
19 O S enhor fez dos céus o seu trono, de onde reina sobre todas as coisas.
20 Mtogoleni Mwenyezi Mlungu, mwimwi malaikae!
20 Louvem o S enhor todos os anjos, os poderosos que executam seus planos, os que cumprem cada uma de suas ordens.
21 Mtogoleni Mwenyezi Mlungu, mwi majeshi ga mlunguni!
21 Sim, louvem o S enhor os exércitos de anjos, os que o servem e fazem sua vontade.
22 Viumbe vyosi navimtogole Mwenyezi Mlungu;
22 Louve o S enhor tudo o que ele criou, todas as coisas em todo o seu reino. Todo o meu ser louve o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.