Salmos 103

Digo (DIG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mtogole Mwenyezi Mlungu, uwe roho yangu,
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 Mtogole Mwenyezi Mlungu, uwe roho yangu,
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
3 Ndiye aniswameheye dambi zangu zosi,
3 É ele que perdoa todas as tuas iniquidades e sara todas as tuas enfermidades;
4 Ndiye anikombolaye na mbira,
4 quem redime a tua vida da perdição e te coroa de benignidade e de misericórdia;
5 Maisha gangu gosi nkunijaliya na vitu vinono
5 quem enche a tua boca de bens, de sorte que a tua mocidade se renova como a águia.
6 Mwenyezi Mlungu ndiye ahendaye mahendo ga haki
6 O Senhor faz justiça e juízo a todos os oprimidos.
7 Wammanyisa Musa njiraze,
7 Fez notórios os seus caminhos a Moisés e os seus feitos, aos filhos de Israel.
8 Mwenyezi Mlungu ana huruma na mbazi,
8 Misericordioso e piedoso é o Senhor ; longânimo e grande em benignidade.
9 Iye kandaalaumu atue hata kare na kare,
9 Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
10 Iye kahutiya adabu sawa-sawa na dambi zehu,
10 Não nos tratou segundo os nossos pecados, nem nos retribuiu segundo as nossas iniquidades.
11 Dza viratu mlunguni kurivyo dzulu sana kula duniani,
11 Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Dza viratu mlairo wa dzuwa urivyo kure na mtswerero wa dzuwa,
12 Quanto está longe o Oriente do Ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 Dza viratu baba anavyoonera anae mbazi,
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14 Mana anamanya vira hurivyoumbwa,
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
15 Ela maisha ga mwanadamu, ni dza nyasi tu:
15 Porque o homem, são seus dias como a erva; como a flor do campo, assim floresce;
16 nkuphepheruswa ni phepho,
16 pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não conhece mais.
17 Ela mendzwa isiyosika ya Mwenyezi Mlungu kpwa aho amuogophao,
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
18 cha hara agbwirao chilaganeche
18 sobre aqueles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
19 Mwenyezi Mlungu waika chihiche cha endzi hiko mlunguni,
19 O Senhor tem estabelecido o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Mtogoleni Mwenyezi Mlungu, mwimwi malaikae!
20 Bendizei ao Senhor , anjos seus, magníficos em poder, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra.
21 Mtogoleni Mwenyezi Mlungu, mwi majeshi ga mlunguni!
21 Bendizei ao Senhor , todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que executais o seu beneplácito.
22 Viumbe vyosi navimtogole Mwenyezi Mlungu;
22 Bendizei ao Senhor , todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.